English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / Hard pass

Hard pass traduction Portugais

93 traduction parallèle
It took me 15 minutes to get in with a hard pass.
Demorei 15 minutos a entrar com identificação.
I'll need your hard pass, sir.
Preciso do seu livre-trânsito.
- Too hard, bwana. Let them stay where they are and pass the loads to the man ahead.
Que fiquem aí e passem o carregamento ao que está adiante.
Then you'll pass me the rope and when you feel a jolt, begin to pull hard.
Então passarás a corda e quando sentires um esticão, começas a puxar com força.
As they go down the back straight, comin'on pretty hard and fast... is car # 53 making the pass.
Indo na recta, ele está a vir muito rápido e decidido... ultrapassando o carro n.º 53 para a frente.
No. It's hard enough to have someone pass by. We've to make it
Alto, eu não o vou deixar ír, eu posso com ele
Listen, helium-head, how hard is it to pass out towels?
- Ouve lá toino, é muito difícil distribuir toalhas?
There is only one sentence I can pass on you, that you be imprisoned, with hard labour, for life.
A única sentença que posso lhe dar é prisão perpétua com trabalhos forçados.
You may find life here at the chateau hard, but if you shut up and do exactly what we say, the time will pass more quickly.
Podes achar a vida aqui no castelo difícil, mas se te calares e fizeres o que nós mandarmos, o tempo passará mais depressa.
Yeah, I ran everywhere I mean. Sometimes my heart felt like it was pounding so hard I was gonna pass out.
Corri até o meu coração bater tão depressa que pensava que desmaiar.
Thick, hard, ugly scars that no one can pass through to ever hurt us again.
Cicatrizes espessas, duras e feias pelas quais ninguém pode passar para nos magoar novamente.
Joey, two to pass, two to come, two on four the hard way.
Joey, dois para passar, dois para vir, dois no quatro.
And it's hard to see out the rear view, so go slow and let people pass you.
Telefonamos esta noite. E difícil ver atrás. Vai devagar e deixa ultrapassarem-te.
It was pretty hard to pass up. Especially full of furniture.
Foi difícil recusar, está toda mobiliada.
Hard to pass up a good quest.
É difícil recusar uma boa demanda.
Yes, but if you study hard and you don't let him get to you, you will pass algebra and then you can forget it.
Sim, mas, se estudares muito e não deixares que ele te afecte, vais conseguir passar a algebra e depois podes esquecer.
A quick pass to Jesse Ryan, and, oooh, he was hit hard!
Um passe rápido para Jesse Ryan, e, oooh, bateram-lhe com violência!
It must be hard to pass on this road, huh?
Deve ser difícil ultrapassar nesta estrada.
Hey, a guy like me is gonna be hard-pressed to pass for a bucket jockey.
Um tipo como eu, dificilmente passa por empregado.
If I'm hard to find take two puffs and pass
If I'm hard to find take two puffs and pass
I never stood out, on the outside... but inside, it was hard for me to pass.
Nunca me mostrei, no exterior, mas dentro, era-me difícil passar.
One pass, it's recorded on the hard drive.
Só um passo e fica gravado no disco rígido.
Ah, pretty hard to pass up getting away with murder and framing your husband's lover.
É difícil recusar safar-se de um crime e incriminar a amante do marido.
I mean, how hard could it be To pass these tests, anyway?
Quero dizer, por mais difícil que possa ser passar por esses testes, de qualquer maneira?
That must have been hard to pass up.
Deve ter sido difícil de recusar.
Bobby working really hard to pass the Wonder Bread car.
O Bobby está a tentar tudo para passar o carro da Wonder Bread.
Claudia is getting married tomorrow, and so help me God, if I catch you even so much as breathing the same air as her, I will take those peanuts you're trying to pass off as testicles, and I will squeeze them so hard your eyes pop out, and then I'll feed them to you like grapes!
A Claudia vai casar amanhã, e Deus me ajude, se te apanho a respirar o mesmo ar que ela, agarro nesses amendoins que fazes passar por testículos, e espremo-os com tanta força que os teus olhos saltam
May I accept that my hard time will certainly pass.
Que possa aceitar que este momento difícil passará...
- May I know that my hard time will certainly pass.
Que eu possa saber que este momento difícil passará...
Hard to pass.
Está difícil de entrar.
It's hard to pass these beauties up.
É difícil não comer um.
Never pass up a bathroom never waste a hard-on, and never trust a fart.
nunca deixar de ir a uma casa de banho, nunca desperdiçar uma erecção e nunca confiar num peido.
It's hard to pass up the opportunity.
Difícil é deixar passar a oportunidade.
After studying really hard, I somehow managed to pass.
Depois de estudar bastante, de alguma maneira consegui passar de ano.
You both worked way too hard and too long to let an opportunity like this pass you by.
Ambas trabalharam arduamente, e demais, para deixarem uma oportunidade como esta passar.
And the fact that there was this somebody that was making a lot of effort to maintain a relationship with him and represented something else besides the misery that it sounded like his internship was was hard for him to pass up.
E o fato que havia alguém presente que estava fazendo um grande esforço para manter um relacionamento com ele e representou uma outra coisa além da miséria Parecia que o seu estágio foi Foi duro para ele passar para cima.
Going out into the world after so many years.. .. in that excitement.. .. it was hard to pass the time.
Indo para o mundo depois de tantos anos com a excitação era difícil passar o tempo.
Cyber-politics and meta-space are always hard to pass up.
"Ciberpolítica" e "Metaespaço" são sempre muito boas.
He takes a hard hit, but completes the pass to Tim Riggins for a first down.
Leva uma pancada forte, mas completa um passe para o Tim Riggins para o primeiro derrube.
- Oh, a pass. - You work too hard.
Passo.
By the way, final exams are coming up and I want to pass, so you'll have to work real hard on my papers.
A propósito, vêm aí os exames finais e eu quero passar, por isso tens que te esforçar nos trabalhinhos.
It's a hard truth, Carol but people don't change when they pass on.
É uma verdade difícil, Carol mas as pessoas não mudam, quando morrem.
Madame, you told to me I think that in the garden the other evening you overheard hard words pass between M. Mabbutt and Mlle Pebmarsh.
Madame, disse-me, que enquanto estava no seu jardim, tinha ouvido uma troca de palavras mais duras. Entre o Sr. Mabbutt e Mlle. Pebmarsh.
Fast and hard to pass the enemy!
Vamos correr e chegar antes do inimigo!
We have waited too long and worked too hard... to allow this opportunity to pass us by.
Já esperámos demasiado e trabalhámos demasiado para deixar esta oportunidade passar.
Hey, how hard would it be to forge a boarding pass?
Será muito difícil falsificar um bilhete de avião?
- I must be cold, hard, let it pass.
Devo ser fria, dura e deixá-lo passar. Bom plano.
When everyone in the royal family's immortal, it's hard to pass on the throne.
Quando todos na família real são imortais, é difícil passar o trono.
He must work very hard to pass the physicals.
Deve ter feito um grande esforço para passar nos exames médicos.
We have a press that just gives him a free pass because he's black so he doesn't have to work hard like the rest of us who play by the rules.
Temos uma imprensa que permite que ele faça isto porque é negro, e não precisa de trabalhar como nós, que seguimos a lei.
But it'll be hard to pass up on the beef tartare.
Mas vai ser difícil deixar passar o bife tártaro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]