His e traduction Portugais
159,067 traduction parallèle
Yeah. Maybe he can't sexually get off and that only adds to his rage.
Talvez não consiga ter prazer sexual e isso apenas aumentou a sua raiva.
A pawnbroker in Maryland. The local coroner wrote it off as natural causes, but the weird thing is, his pawnshop was robbed the day he died.
O médico legista relatou morte natural, mas o problema é, a sua loja foi roubada no dia em que morreu.
By 23, he had his PhD in biochemistry from Johns Hopkins and turned down a number of highly paid offers to accept a post-doc at Hawthorne.
Aos 23 doutorou-se em bioquímica pela Johns Hopkins e recusou ofertas bem pagas para um pós-doutoramento em Hawthorne.
I went to 3A to fix his ceiling fan, and he doesn't know my name.
Fui ao 3A arranjar o ventilador do tecto, e ele não sabia o meu nome.
She'd open all the curtains, make my son practice his clarinet.
Ela abria as cortinas, e fazia o meu filho praticar clarinete.
And he invited me to dinner at his new restaurant tomorrow.
E convidou-me para jantar no seu restaurante amanhã.
He said he'll be... out of his apartment this afternoon and I can come pick up my stuff.
Ele disse que ficará fora do apartamento esta tarde e para eu ir buscar as minhas coisas.
He went after the girlfriend, he tore his foot up on the glass and he didn't even slow down.
Quando foi atrás da namorada, rasgou o pé no vidro. e nem sequer abrandou.
And his subconscious won't let him off the hook.
E o subconsciente dele não o deixa em paz.
Frazier's got his personal supply coming through here and wants me to ensure its safe delivery.
O Frazier faz chegar os seus produtos pessoais por aqui e querem que eu garanta uma entrega segura.
And Tom Pollack, who moved to California last year with his new wife.
E Tom Pollack, que se mudou para a Califórnia o ano passado com a nova esposa.
His son trey takes a fruity cocktail of heavy medications for anxiety, OCD, and... borderline personality disorder.
O filho toma um coquetel bastante pesado de medicamentos para ansiedade, TOC e transtorno de personalidade borderline.
Oh, poor kid. It looks like during a police raid of a brothel, then 8-year-old Trey was found in a bedroom with a naked prostitute, and his dad was, um, busy, in another room.
Pobre miúdo, parece que durante uma rusga policial num bordel, o Trey de 8 anos foi encontrado num quarto com uma prostituta nua, e o pai estava "ocupado" noutro quarto.
And while he slept, his mind pulled him back to those houses he used to go to.
E quando dorme, a mente dele leva-o até as casas que ele costumava ir.
- It's not his fault.
- A culpa não é dele.
I don't know how you can work for him and his insane vision.
Não percebo como pode trabalhar para ele e para esta visão louca.
That he had failed his physician father and his adoring mother.
... que desiludira o pai médico e a mãe adorada.
Why would you tell him that I was in his basement?
Porque é que lhe disseste que estive na cave?
Unlock his cuffs and leave us.
Tirem-lhe as algemas e deixem-nos.
His subjects have rebelled and abandoned him.
Os sujeitos de teste revoltaram-se e abandonaram-no.
Yes, his loyalties lie with a dead girl.
- Sim, ele é leal à rapariga morta.
No, we win if Neolution is exposed and Westmorland is stripped of his myth!
Ganhamos se a Neo-evolução for denunciada e o Westmorland for destituído do seu mito!
His firm, halcyon aegis, is among the largest...
A sua firma, Halcyon Aegis, é uma das maiores...
Yes, and one of his accountants.
Sim, e de um dos seus contabilistas.
Reddington insists his courier's death was part of a larger threat. And we're going to investigate it.
O Reddington insiste que a morte do correio faz parte de uma ameaça maior e vamos investigar.
I know his wife, your mother, is a manipulative creature whose own husband didn't trust her.
Sei que a sua mulher, a tua mãe, é uma criatura manipuladora, em quem o próprio marido não confiava.
His sister?
É a esposa dele?
It's his heart.
É o coração dele. Encontraram um bloqueio.
Where are we on the case? Okay, we have a lead on Isabella Stone and the man we believe to be her next target, the chairman of the Sperry medical foundation, on their way to his home in falls church right now.
- Temos uma pista sobre a Stone e sobre o homem que acreditamos ser o seu próximo alvo, o presidente da Fundação Médica Sperry.
In the face of that kind of... Will... I re-organized my cargo and complied with his demands.
Perante aquele tipo de vontade, reorganizei a minha carga e obedeci às exigências.
His watch and his wallet were taken off his body.
O relógio e carteira foram roubados.
20 minutes later, Jeremy had run his game on this girl, and he was leaving the club with her.
20 minutos depois, o Jeremy fez a sua jogada nesta miúda, e estava a sair do clube com ela.
She'd say I shouldn't screw things up with Artie just because I'm afraid I'm not as good as his dead wife, and she'd tell me I'm perfect the way I am.
Diria para não estragar tudo com o Artie só porque tenho medo de não ser tão boa como a falecida dele. E dir-me-ia que sou perfeita como sou.
Oh, Lord, which one is his building?
Senhor, qual é o prédio dele?
Victor stepped on one of the cats and twisted his ankle, so I'm gonna see if I can get the vet to treat them both.
O Victor pisou um dos gatos e torceu o tornozelo, estou vou se encontro um veterinário para tratá-los.
Let's see... "What Hogwarts professor removes his turban to reveal Voldemort?"
Deixa-me ver... "Qual o professor de Hogwarts tira o turbante e revela o Voldemort?"
Oh, and since this is his last ride in the car, let him sit in the front seat.
Oh, e como é a ultima vez que vai andar no carro, deixa-o ir no assento da frente.
Or "stay." That's kind of his thing.
Ou "quieto". Que é o que ele mais faz, agora.
I... I'm supposed to chaperone another one of Ralph's school trips, but he doesn't want to go. It's at the beach and he says his legs look skinny in shorts.
Tenho de acompanhar uma viagem da escola do Ralph, mas ele não quer ir, porque é na praia, e diz que as pernas dele ficam magras em shorts.
His Alma matter has "dot com" in the name. Tobias, what matters here is not matriculation.
Tobias, o que importa aqui não é a formação.
This being his old office and all.
Este é o antigo escritório dele.
Ralph wants to change his look, go to a salon, get a real haircut.
- O Ralph quer mudar o visual dele, ir ao salão e fazer um corte de cabelo.
Where does he get his hair cut now?
Onde é que ele corta o cabelo?
I just put the blue bowl over his head and trim.
Coloco-lhe uma tigela azul na cabeça e aparo.
No, it's just Ralph never cared about his hair or what he wore or anything like that before.
Não, é que ele nunca ligou para o cabelo ou o que usava nem nada assim antes.
Keep giving him tea and rubbing alcohol to his forehead.
Continua a dar-lhe o chá e a passar-lhe álcool na testa.
In the end, I know Ralph is old enough to make his own choices.
No final, sei que o Ralph é velho o suficiente para as suas escolhas.
And then on his shoes when he called me a "pee freak."
E depois no sapato dele quando ele chamou-me "aberração do mijo".
- And he refuses to wear his uniform properly.
- E... Recusa-se a usar o uniforme adequadamente.
Again, his name is Kingsley.
Novamente, o nome dele é Kingsley.
My cousin violated his parole, which in and of itself isn't good news, but we're gonna get his van until he gets out.
O meu primo violou a liberdade condicional, o que por si só não é uma boa notícia, mas vamos ficar com a carrinha dele até ele sair.
his ex 116
his excellency 29
his eyes 73
education 148
excuse me 38382
everything is fine 327
exactly 13088
enchante 36
eyes 364
eugene 482
his excellency 29
his eyes 73
education 148
excuse me 38382
everything is fine 327
exactly 13088
enchante 36
eyes 364
eugene 482
experience 101
easy 6886
esme 72
eric 3723
enough 5528
everybody 7095
elise 285
either 5698
everyone 6978
execute 80
easy 6886
esme 72
eric 3723
enough 5528
everybody 7095
elise 285
either 5698
everyone 6978
execute 80