Há traduction Portugais
499,458 traduction parallèle
There's nothing left to discuss.
Desculpa. Não há mais nada para dizer.
There are 300,000 possible frequencies, and only one will give us thrust.
Há 300 mil frequências possíveis... - SEM IMPULSO e apenas uma nos dará impulso.
There are reasons for everything I do. Oh, great.
Há razões para tudo que faço.
Oh, I had long given up on this.
Há muito que tinha desistido.
If there's a leak... someone who might have given aid to hackers or an outside foreign entity, we need to find the mole.
Se há alguma fuga... Alguém que pode ter ajudado os piratas ou uma entidade exterior, temos de encontrar o espião.
A few hours ago.
Há algumas horas.
Of yourself, discovering you're capable of things you couldn't have imagined a few weeks ago.
De si própria, descobrir que é capaz de fazer coisas que não conseguiria imaginar há umas semanas.
Grace, if what you're saying is the truth, then there's a mole at Tanz Industries.
Grace, se o que estiver a dizer for verdade, então há um espião nas Indústrias Tanz.
I would if I could, but if there's a mole at Tanz, people are in danger...
Eu forneceria se pudesse, mas se há um espião nas Tanz, as pessoas estão em perigo... Grace!
Is there any way that we could go for dinner tonight?
Há alguma forma de jantarmos juntos esta noite?
What's out there?
O que há lá?
No X, but this is the spot.
Não há um X, mas este é o lugar.
There's over 500,000 square feet of ground to cover in this building alone.
Há mais de 46 mil quilómetros quadrados para cobrir só neste edifício.
I tried that years ago.
Tentei isso há anos.
Slight vibration here.
Há uma ligeira vibração.
I was thinking about what you said earlier...
Estava a pensar no que me disseste há pouco...
There are people he has to answer to, Grace, and I'm one of them.
Há pessoas a quem ele tem de responder, Grace, e eu sou uma delas.
There's no time.
Não há tempo.
How long have I been here?
Há quanto tempo estou aqui?
Couple days.
Há alguns dias.
No story is worth dying for.
Não há história pela qual valha a pena morrer.
I haven't heard from him in a couple days, so I got worried.
Não tenho notícias dele desde há alguns dias, por isso estava preocupada.
My country has been eager to collaborate with your space program for some time.
O meu país tem estado desejoso para colaborar com o seu programa espacial há já algum tempo.
Dexter, see if there's any intelligence about the probes out near the IO.
Dexter, vê se há alguma informação sobre as sondas perto da IO.
And we picked up chatter about the Iranian probe going offline a few hours ago.
E apanhámos uma conversa sobre a sonda Iraniana a desligar-se há umas horas atrás.
There is a major player out there looking to get control of that asteroid.
Há alguém maior que nós a tentar controlar aquele asteróide.
Seven years ago, when some drone technology was stolen.
Há sete anos, quando a tecnologia de um drone foi roubada.
There's lots of secrets running around inside these walls.
Há muitos segredos à volta destas paredes.
Satellite imaging shows Liam and Professor Croft being transferred to an SUV three hours ago.
A imagem do satélite mostra-nos o Liam e o Professor Croft a serem transportados para um SUV, há três horas.
We hooked into traffic cams, but they left the grid over an hour ago, the trail is cold.
Vimos as câmaras de trânsito, mas saíram fora da grelha de segurança há mais de uma hora, o rasto desapareceu.
There's only one other person beside myself that can build an EmDrive.
Só há mais uma pessoa para além de mim que pode construir o propulsor electromagnético.
There's no evidence we ever worked on the EmDrive at Tanz.
Não há provas que aqui na Tanz tenhamos trabalhado no propulsor electromagnético.
It's only a matter of time before someone sends the FBI to arrest her and us for treason.
É só uma questão de tempo até mandarem o FBI detê-la, e a nós, por alta traição. REGISTO PARA LIMITAR O TERRORISMO RADICAL NOS EUA Sr. Presidente, ocupa o cargo há menos de uma semana, e, nesse período, assinou mais ordens executivas do que qualquer outra administração.
Since you brought it before the House a month ago, its critics have only grown more vociferous.
Desde que o apresentou ao Congresso, há um mês, os críticos ficaram mais ferozes.
And just a few days ago, he FBI suffered an attack... in their own backyard.
E, há alguns dias, o FBI sofreu um ataque na sua própria casa.
- It's like you've been planning for it for years, Mr. President. Well...
Parece que se andava a preparar há anos, Sr. Presidente.
About an hour ago.
Há coisa de uma hora.
And if anybody I worked with knew I was here, I would've lost the job I should have lost months ago.
Se algum colega soubesse que estava aqui, perderia o trabalho que devia ter perdido há meses.
The crash caused avionics stock to rise, but there are easier ways to make money than crashing a plane.
O acidente aumentou o preço das acções, mas há formas mais fáceis de ganhar dinheiro, sem acidentes aéreos.
There's a line of code buried in the emergency systems that could give someone remote control of the entire plane.
Há uma linha de código escondida nos sistemas de emergência que podem dar a alguém o controlo remoto sobre todo o avião.
Well, Claire's only been out of power for a week.
A Claire só abandonou o cargo há uma semana.
I know this isn't your first time, but we have no room for error here.
Sei que não são novatos, mas não há margem para erros.
We have passengers boarding planes who don't know their own phones are gonna turn them into hijackers.
Há passageiros a embarcar sem saberem que os seus telemóveis os transformarão em piratas do ar.
How long have you been married?
Há quanto tempo são casados?
They're all in the air. Just took off not 5 minutes ago.
Descolaram há menos de cinco minutos.
Something's off.
Há alguma coisa mal.
- Copy. Look. The signal latency is nonexistent.
Não há latência do sinal.
If we were speaking to a flight miles away, there would be a tiny, measurable delay in our communications, but there isn't.
O voo está a quilómetros daqui, devia haver um pequeno atraso na comunicação. Mas não há.
Clay, there is no other way to ground these flights.
Clay, não há outra forma de mandar os aviões aterrar.
There's still work to be done.
Ainda há trabalho a fazer.
There's no real penance.
Não há penitência a fazer.
happy birthday to me 40
hare 36
happy anniversary 255
happy mother's day 31
happy to be here 18
harry 5295
hate 216
hale 251
happy halloween 164
hair 308
hare 36
happy anniversary 255
happy mother's day 31
happy to be here 18
harry 5295
hate 216
hale 251
happy halloween 164
hair 308
hahahaha 22
happy birthday 2865
hasta la vista 47
hakim 42
hakan 44
hamster 19
happy 1779
hardware 22
have some 140
hawaii 132
happy birthday 2865
hasta la vista 47
hakim 42
hakan 44
hamster 19
happy 1779
hardware 22
have some 140
hawaii 132