I'd remember traduction Portugais
993 traduction parallèle
I was afraid you'd remember.
Receava que se lembrasse.
My father had been ill as long as I could remember... and my mother's health had broken nursing him.
Meu pai esteve doente desde que tenho memória... e a saúde de minha mãe deteriorou-se cuidando d'ele.
Did you remember to pretty yourself up every day just as if I'd been here?
Não te esqueceste de te arranjar todos os dias como se eu aqui estivesse?
Remember how I always said... when I got something good, I'd cut you in?
Lembram-se de eu sempre dizer... que quando tivesse algo bom, vos incluiria?
If I ever forgot myself with that girl, I'd remember it.
Se tivesse ido longe demais com ela, não me esquecia.
I'd venture, you don't remember much of what happened last night, sir. What do you mean?
Arrisco dizer que o senhor não se lembra de nada.
I'd like you to remember that, Abbie.
Não esqueça, Abbie.
Scarlett, I'd rather remember you as you are now. Not shivering at the depot.
Prefiro recordar-te assim e não a tremer na estacão.
I can remember when they'd wait all day if Mr. Kane said so.
- Número 9182. Lembro quando esperavam o dia todo se o Sr. Kane mandasse.
- I didn't know if you'd remember me.
- Pensei que já não se lembrasse de mim.
Remember, I have my own chapel at home if you'd like to get married without the usual Acuna fuss.
Tenho uma capela em casa se quiserem casar sem a confusao dos Acuna.
Well, remember I said you couldn't hide anything from me because I'd find it out?
Lembra-se de eu ter dito que não podia esconder-me nada, porque eu iria descobrir?
I remember now. He'd scare grownups with it.
Ele costumava assustar as pessoas com a cara dele.
No, dear, because I remember when Mr. Hoskins first came in it occurred to me that he'd make just an even dozen.
Lembro-me que quando o Sr. Hoskins entrou eu pensei que já ia fazer uma dúzia certa.
Funny I'd remember what day it was, isn't it?
Curioso lembrar-me de que dia era, não é?
I... I thought sure you'd remember me.
Pensei que se iria lembrar de mim.
- I'd like to but I was never one of Elliott's favorites, if you remember.
Eu o faria, mas nunca gostou de mim tio Elliott, como se recordarão.
By the way, if you should have to fire Miss Wales for any reason whatever, at any time remember I'd like to review the case myself first.
Se tiver de despedir a Menina Wales por qualquer razão, o caso passa primeiro por mim.
You said once that I'd changed, remember?
Disseste qie eu tinha mudado, lembras-te?
I don't suppose you'd remember whether she ever had any visitors?
Suponho que não se lembre se ela teve visitas?
If I remember rightly, I told you I'd go lightly.
Se me lembro bem, eu disse-lhe ia agir devagar.
I don't think he'd remember me.
Eu não acho que eu me lembro.
Next time you call me a hog just remember... what I could've done if I'd wanted to.
Quando me chamares ganancioso, lembra-te... do que podia ter feito se quisesse.
I was afraid you'd remember that.
Temia que você lembrasse disso.
If I was to explain that, I'd have to go all the way back to Descartes... if you remember him.
Para explicar, eu precisaria retroceder até Descartes... - Se é que se lembra dele.
I knew I'd never be able to remember what Ellie wore that day.
Eu jamais me lembraria do que a Ellie estava vestindo.
I'd kinda like to remember him.
Eu gostavaa de me lembrar dele.
I remember well, Captain Kidd, when you'd let the crabs have their fill of them first and find out if they told the truth after.
Pense melhor, Capitão Kidd, Se deixar os caranguejos alimentarem-se primeiro deles... iremos descobrir depois se estão a mentir ou não.
I remember noticing how little he'd changed.
Lembro-me de reparar que ele tinha mudado pouco.
If I remember right, Foster, you made a bargain, With Jason here, that you'd carry your rifles in your wagon... And he would take care of the wagon, to see that.
Se eu me lembrar direito, Foster, você fez uma barganha, com Jason aqui, que você carregaria seus rifles no seu vagão... e ele cuidaria do vagão, para ver isso.
I'd like it always to remember that you were the first.
Gostava de recordar para sempre que você foi o primeiro.
But that doesn't mean that I'd remember hearing the name.
Mas não significa que eu recorde tê-lo ouvido.
I'll bet you $ 5,000 /'d remember the movies I saw.
Aposto 5000 dólares em como eu me lembraria dos filmes que vi.
I remember we said that if we could make it, we'd be there.
Dissémos que se tudo corresse bem, estaríamos lá.
I thought you'd get a kick out of seeing him all dolled up the way you remember him back in Korea.
Pensei que você fosse emocionar-se por vê-lo todo aperaltado da forma como se lembra dele de lá na Coreia.
I can remember a time when all you'd have done for a clout like that was scratch it.
Lembro-me de quando uma pancada dessas só lhe fazia um arranhão.
It's like when my mama was still alive. I remember I used to mash my finger and she'd kiss it and tell me the pain was all gone.
Quando a minha mãe era viva eu lembro-me de me ter magoado num dedo e de ela dar um beijinho e dizer que já não ia doer.
I'D ALWAYS REMEMBER BECAUSE WHEN I WOKE UP, I'D WRITE DOWN WHAT HAPPENED.
Lembrava-me sempre, porque quando acordava, anotava o que tinha acontecido.
I DON'T REMEMBER A DOGGONE THING, HENRY. I MUST HAVE REALLY BEEN PU NCHY FOR A SECON D 'CAUSE I THOUGHT HE HAD ME ON MY BACK.
E ali eu estava, deitado, vendo o árbitro a mover o braço e eu, a olhar para a luz, fechando os olhos.
I can remember my father looking at me, you know straight in the eye, "Come on boy!" he'd say.
Lembro de meu pai olhando-me fixamente.
I remember, you'd said you'd watched him training as a two-year-old.
Disseste tê-lo visto com dois anos.
And I promised God right then, if he'd let me keep you, and you not remember, I'd bring you up different from me.
Prometi a Deus que, se Ele me deixasse ficar contigo e nunca te lembrasses de nada, te criaria para seres diferente de mim.
Well, I wondered if you'd given any thought to my play Remember September.
Não pensou na minha peça "Lembrar Setembro"?
Only you knew I'd use the ledge in case of danger, remember? You suggested it to me.
Porque sabia que eu ia passar no beiral se houvesse perigo, lembras-te?
I'd managed to forget my body, but that wretch made me remember.
Eu que tinha conseguido esquecer-me do corpo... e este infeliz fez-mo recordar.
Hugo, the way I feel now if I could remember my own name, I'd consider myself very fortunate.
Hugo, o que sinto agora, se pudesse... lembrar do meu próprio nome, eu me consideraria com sorte.
I remember you had to knock me down four times before I'd go against them guns.
Lembro-me que tiveste de atirar-me ao chão quatro vezes. Para que eu enfrentasse aqueles homens.
I told you I'd be walking you home sometime, remember?
Eu disse um dia que estava a ir para casa, lembra-se?
A deposit that size, I'd remember.
Um depósito desta quantia, ter-me-ia lembrado.
I wish you'd remember to knock.
- Gostaria que batesse antes.
I've written many times, of course, but... with so many troops on leave in Berlin, i s hardly likely she'd remember me.
Já lhe escrevi muitas vezes, é claro, mas, com tantas tropas de licença em Berlim, ela dificilmente se lembrará de mim.
remember 10256
remember me 722
remembered 17
remember who you are 28
remember your training 25
remember this 223
remember when 16
remember this day 16
remember your promise 19
remember us 50
remember me 722
remembered 17
remember who you are 28
remember your training 25
remember this 223
remember when 16
remember this day 16
remember your promise 19
remember us 50
remember when we were kids 18
remember this one 18
remember that 729
remember what i taught you 16
remember what i told you 67
remember one thing 16
remember last year 21
remember what we talked about 38
remember what i said 72
remember that one 18
remember this one 18
remember that 729
remember what i taught you 16
remember what i told you 67
remember one thing 16
remember last year 21
remember what we talked about 38
remember what i said 72
remember that one 18