English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I called it

I called it traduction Portugais

2,900 traduction parallèle
It seems a lifetime ago I called it so.
Parece que foi noutra vida que o chamei assim.
Anyway, I didn't want a problem with that crazy guy, so I told him where to go, but I called it in right away.
Enfim, não queria problemas com um tipo doido, então, disse-lhe aonde ir, mas avisei o pessoal.
That's what I called it when we lived on opposite sides of campus.
Foi o que lhe chamei, quando vivemos em lados opostos do campus.
I called it- - shotgun!
Eu disse... na mosca!
- I called it the Wheeler.
Chamei-lhe "A Wheeler".
I called it the Terminator, but in the medical community, it's known as "Conan the Bacterium."
Chamo-lhe o Exterminador, mas na comunidade médica é conhecida como "Conan, a Bactéria".
- I called it.
Eu pedi por isso.
I started a web design company, like every other web entrepreneur ends up doing at some point and I called it a design consultancy and we basically charged people to make layouts and it was really me and my buddy, like, hammering
Eu comecei uma empresa de web design, como qualquer outro web empresário acaba fazendo em algum momento e eu chamei-lhe um projetar consultoria e nós basicamente cobrado pessoas fazer layouts e foi realmente eu e meu amigo, gosto, martelando
Bernie was, I called it, an intellectual of fashion and the zeitgeist.
O Bernie era, como eu o chamava, um intelectual da moda e do "zeitgeist" ( espírito da época ).
I had a gig at a place called The Sewer, right out by the Detroit River, and then we got a record deal from Clarence Avant, so that's how it started.
Tinha um concerto num lugar chamado The Sewer... mesmo ao pé do rio Detroit... e a seguir conseguimos um contrato com Clarence Avant e assim começou.
I just get called away so often, I thought we should grab the opportunity while we had it.
Sou chamado para longe tão frequentemente, que pensei que devíamos agarrar a oportunidade enquanto a temos.
When you called, I assumed it was going to be goodbye again.
Quando ligaste, imaginei que fosse ser outro adeus.
If I had my own martial art, it'd be called tongue-fu.
Se tivesse a minha arte marcial, chamar-se-ia "Língua-Fu".
I could've called the feds, but I know you don't like it when they get involved.
Poderia ter ligado para os agentes federais, mas sei que não ias gostar.
I know what it's called.
Sei como se chama.
And, you know, I should've called it in. I know, I mean, that's the least I should've done, but I-I... I didn't, and now this guy recognizes me... and he says he's gonna tell.
Eu sei, é o mínimo que devia ter feito, mas... não chamei e agora este homem reconheceu-me... e disse que vai contar.
All right, now let's say this does actually happen and I get called in, what's it like up there?
Digamos que isso acontece mesmo e que eu sou chamado. Como é lá?
Um, I think it was called Hopewell.
Acho que se chamava Hopewell.
Mindless vandalism, they called it, but I wasn't convinced.
Um mero ato de vandalismo, disseram, mas não acreditei.
Hikers called it in. But I had no idea it was gonna be this bad.
Uns caminhantes ligaram, mas eu não sabia que seria tão feio assim.
It wasn't called that when I was there.
Não se chamava assim, quando estava lá.
You just called me down here so that I would go to Derek for you, made me feel like it was my idea.
Chamou-me aqui para ser eu a pedir ao Derek e fez-me pensar que foi ideia minha.
But which - - I get the woman called it boom!
Mas qual... Escolho a mulher. Primeiros!
I - - alright, since you called it.
Muito bem, já que foi o primeiro.
I called the bank, but I couldn't get'em to give me any information on who it came from.
Liguei para o banco, mas não consegui nenhuma informação de onde isso veio.
I believe it's called the domino effect.
Não sei. Acho que se chama "efeito dominó".
It's called "Jump." I found more videos.
Chama-se "Salto". Encontrei mais vídeos.
The night I was gonna do it I had the knife in my hand when my parents called.
Na noite em que ia cortar os pulsos, eu já tinha a faca na mão, quando os meus pais me telefonaram.
I think it's called an "Unbezahlbar."
Acho que é chamado "Unbezahlbar".
It's called "every time I'm depressed, I take a drink."
Chama-se "sempre que estou deprimido, bebo".
It wasn't called that when I was there.
- Não se chamava assim antes.
I believe Dad called it wrestling.
Acho que o pai chamava-lhe luta livre.
I believe it's called the Wheeler.
Creio que se chama Wheeler.
No, I called up my three-year-old nephew and he broke it.
Não, pedi ao meu sobrinho de três anos e ele decifrou-o.
Hmm. Last time I called a print shop at 2 : 30 in the morning, it was for fake I.D.s.
A última vez que liguei para uma empresa gráfica às 02 : 30 da manhã foi para fazer uma identidade falsa.
I saw a... what's it called?
Vi... Como se chama?
I called her a mean son of a bitch and she took it all weird. - She did?
Chamei a ela de filha da mãe e ela ficou estranha.
It's called : I'm Not a Gullible Dumbass Disorder.
Chama-se "Distúrbio Não Sou Uma Estúpida Ingénua".
I called her a mean son of a bitch and she took it all weird.
Chamei-lhe cabra má, - e ela reagiu de forma esquisita. - Reagiu?
It's Meredith. She's called, like, five times. If I don't answer it, she'll come over, because we have the flu, remember?
Se não atender, ela vem cá, porque estamos com gripe, lembras-te?
It's just that my parents called me this morning to wish me luck, and they told me that their church is praying for me, and what-what-what if I don't pass?
É que os meus pais ligaram-me de manhã a desejar sorte, e disseram que a igreja deles está a rezar por mim. E se eu chumbo?
I'm the one that called it in.
Fui eu que os chamei.
Too late. I already called it.
Tarde demais, já era.
I even called it.
Ainda bem que disse.
I called him a liar and a thief and probably a sociopath, and I meant every word of it.
Chamei-lhe mentiroso, ladrão... e provavelmente sociopata...
After she called me, I grabbed the next flight, but by the time I arrived, it was too late.
Depois dela me ligar, apanhei o primeiro voo, mas quando cheguei, já era demasiado tarde.
It turned out she writes for TMI. I asked her what she was working on, and she told me she was doing what she called a takedown story.
Perguntei-lhe em que estava a trabalhar, e ela disse que estava a fazer uma peça arrasadora.
I don't know what's it called.
Eu não sei como se chama.
How would you like it if I called your wife live from my show tomorrow to wish her a happy birthday?
Uma óptima ideia. Gostava que eu ligasse para a sua esposa ao vivo durante o meu programa amanhã para lhe desejar um feliz aniversário?
I don't even know why it's called Nepal.
Nem sei porque se chama Nepal.
I can't remember how long it's been since the last time you called me to have dinner.
Não me recordo da última vez que me ligaste para irmos jantar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]