English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I called the cops

I called the cops traduction Portugais

167 traduction parallèle
- Sure, or would you rather I called the cops and tell them you killed the man and stole his money.
- Agradecer? Ou queres que eu diga aos tiras que mataste e roubaste um homem?
So I called the cops. They put a run on me and found a warrant out for a guy named Briggs.
Chamei a polícia, eles chegaram... e verificaram que tinha um mandado de busca em nome de Briggs.
I called the cops and they picked me up for making a phony phone call.
Chamei a polícia e eles trouxeram-me por fazer uma chamada falsa.
Since you can't do anything, I called the cops.
Como não consegues fazer nada, chamei a polícia.
When she was in danger, I called the cops.
Eu estava a ver a Kika, e quando vi que estava em perigo, chamei a polícia.
I called the cops we got a fine officer on the case, although she doesn't have a badge. Fine officer in deed.
Chamei os tiras, e ela e uma boa policial... embora não tenha distintivo.
I have keys. I called the cops from the house!
Telefonei à polícia daquela casa!
I called the cops.
Apanha o tipo! Eu chamei a Polícia!
I called the cops as soon as I saw them breaking in.
Chamei a polícia assim que os vi a arrombar.
So I called the cops that night.
Então, nessa noite, chamei a polícia.
Don't worry, I called the cops already.
Não te preocupes, já chamei os chuis.
I called the cops the first couple of times.
Das primeiras vezes, até chamei a polícia.
I called the cops.
Chamei a Polícia.
I called the cops. They called Fish and Game.
- Liguei para a Polícia.
That's when I called the cops.
Foi então que chamei a polícia.
I was trying to hold you off me... while I called the cops.
Estava a tentar livrar-me de ti e chamar a polícia.
Well, he wasn't gonna get any more alive if I called the cops.
Ele não ia ficar mais vivo se chamasse a polícia.
I was afraid if I called the cops, I might get her in worse trouble.
Tinha medo se chamasse a polícia, lhe causasse ainda mais sarilhos.
I got the license plate number and I called the cops.
Tirei o número da matrícula e chamei a polícia.
I called the cops right then.
Liguei logo para a Polícia.
You'll wish I called the cops.
Não desejar que eu tivesse chamado a policia.
Once I was out late at a party. He called the cops.
Um dia fiquei até tarde em uma festa e ele chamou os tiras.
See, I think what happened, my neighbor, who's in Florida, sensed that there was a party happening and called the cops.
Acho que foi o meu vizinho que está na Florida, sentiu que havia uma festa e chamou a polícia.
God, I woke up, I started screaming. People came running, called the cops. The cops took this poor dude downtown.
Eu acordei, comecei a gritar, juntou-se imensa gente, chamaram a Polícia, que levou o desgraçado preso.
I'm sure somebody called the cops.
Alguém deve ter chamado a polícia.
I gotta tell you, I almost called the cops when I saw you today.
Tenho de confessar que quase telefonei à polícia quando te vi hoje.
I've called the cops.
Eu chamei a polícia.
I could have called the cops.
Podia ter chamado a polícia e mandá-lo de cana.
So I took a chance. I called over there, asking for Roberts and Toomey, the two other cops.
Arrisquei e telefonei a perguntar pelo Roberts e pelo Toomey os outros dois polícias.
I should've called an ambulance, or called the cops.
Deveria ter chamado uma ambulância, ou a polícia.
I called in an anonymous 911, maybe the cops can find out who they were.
Fiz uma ligação anônima para o 911, talvez a polícia possa descobrir quem são.
I've called the cops.
Chamei a polícia!
If you said that it was gonna be your word against mine... ... I couId've thrown the cuffs on you and called the cops.
Se tu dissesses isso ia ser a tua palavra contra a minha Podia pôr-te as algemas e chamar a polícia.
He called the cops... So, which ever way they're going, I've got to go the opposite way.
Ele chamou a Polícia, por isso tenho de ir na direcção contrária.
Don't worry, I already called the cops.
Já chamei a Polícia.
Right, I think if you were in trouble, you would've called the cops and not me.
Certo, acho que se estivesse em sarilhos, teria telefonado à polícia, e não a mim.
But the final straw was one night I heard some noise on my fire escape so I called 9, and the cops came eventually.
Mas a machadada final foi... uma noite, ouvir um barulho na escada de salvação, - ligar para o 112, e a polícia aparecer.
Don't be a smart-ass. I could have called the cops on you for that.
Que motocicleta?
I knew we should've called the cops.
Meu Deus. Sabia que devíamos ter chamado a polícia.
I think somebody called the cops.
Acho que alguém chamou a polícia.
I already called the cops.
Já chamei a Polícia.
This bitch called the cops, I swear to God I'll cut her up.
Se essa cadela chamou a polícia, juro por Deus que foi picá-la...
I'm the one that called the cops.
Fui eu quem chamou a polícia.
I mean, a different person might have called the cops or Child Welfare.
Outra pessoa teria chamado a Polícia ou a Segurança Social.
I can't believe no one called the cops.
Não acredito que ninguém tenha chamado a polícia.
I had this saying called " Corn on the cops.
Tinha um ditado " milho aos polícias, milho aos polícias.
If you'd shown up at my door step in the middle of the night a month ago talking about vampires. Governments in collusion. I probably would have called the cops.
Se tivesse aparecido aqui à um mês atrás a falar-me de vampiros, esquemas e conspiração, provavelmente eu teria chamado a polícia.
I probably would have called the cops.
O que é que mudou?
I guess a neighbor freaked and called the cops.
Acho que um vizinho se passou e chamou a Polícia.
- It's why I called you before the cops.
- Por isso a chamei, em vez da Polícia.
While you were supposedly unconscious, I got through to a friend's voice-mail and I'm sure she's called the cops by now.
Enquanto estavas supostamente desmaiado, mandei um recado a uma amiga, já deve ter chamado a polícia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]