English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I called you

I called you traduction Portugais

7,101 traduction parallèle
So the reason that I called you was because my sort-of-advisor at the paper... is always teaching me lessons, tricks of the trade, how to get a good story.
Liguei-te porque o meu conselheiro no jornal está sempre a dar-me lições como obter uma boa história.
Before I called you, I had someone following you.
Antes de lhe ligar, pedi para o seguirem.
I... I called you.
Eu liguei-te.
Would it be all right if I called you Emma?
Não se importa que a trate por Emma?
What I called you.
Daquilo que chamei.
- I called you. Your phone was off.
- Tinhas o telefone desligado.
I called you now.
Agora chamei.
I called you twice this morning, Daniel.
Liguei-lhe duas vezes esta manhã, Daniel.
That's why I called you down here.
- Talvez. Foi por isso que te liguei.
I called you, like, te... sorry.
Eu liguei-te... desculpa.
- I called you like ten times.
- Eu liguei-te umas dez vezes.
I just... I really wish you would've called before flying in.
Só queria que tivesses ligado antes de apareceres a voar.
What do you think I should be called?
Como achas que me devia chamar?
I should've called you and let you know I was coming back in town.
Finalmente. Devia-te ter ligado e avisado que ia voltar à cidade.
And I can still picture the way you looked at me when you called me a son.
E ainda consigo visualizar a forma como olhou para mim quando me chamou de filho
That's the first time you called me that since I got out.
É a primeira vez que me chamas isso desde que saí.
I know Audrey called you, Emma.
Sei que a Audrey te ligou, Emma.
I should've called you.
Devia ter-te telefonado.
I'm glad you called.
Ainda bem que telefonaste.
I really should've called you back.
Eu devia ter-te ligado de volta.
Possibly. Miss Borden, would it be all right if I called on you from time to time?
Senhorita Borden, não se importa que lhe telefone de vez em quando?
I was imprisoned near the time that you were in a forested redoubt called Valley Forge.
Fiquei lá preso quase na mesma altura que você, numa floresta chamada Valley Forge.
I know, you'll only see Dr. Kozlov, but I called Metro-General, and he's not on staff.
Eu sei que só queres o Dr. Kozlov, mas liguei para o hospital e ele não está disponível.
But I can see why you called.
Mas percebo porque ligaste.
I was kind of surprised you called me.
Fiquei um pouco surpreendido por me teres ligado.
Listen, you know, JT called you because I'm getting married and he figured a guy should have some family around on his big day, right?
Ouve, sabes, o J.T. ligou-te porque eu vou-me casar e pensou que um tipo deveria ter alguma família por perto no seu grande dia, certo?
Look... I'm not saying he should have called you that.
- Ele não devia ter-te chamado isso.
Hey, uh, I couldn't find that word you asked for, but I also didn't want it to be Tivon Askari anymore, so I called Emily.
Não consegui descobrir aquela palavra que pediste, mas também não queria que fosse mais Tivon Askari, então liguei a Emily.
Get away from me! For three years you've had Angie because I was called an unfit mother.
Estás com a Angie há três anos, pois fui considerada uma mãe inapta.
I'm glad you called.
Ainda bem que ligaste?
You know, I've called the priest.
Sabes, liguei ao padre.
I remember one time when I was a kid, you called your childhood friend Nicholai
Lembro-me de uma vez quando era miúdo, que chamaste ao teu amigo de infância Nicholai
I mean, ev... In fact, you tried to encourage Mr. Hendricks to change his app to be more like Mr. Bighetti's horrendous app called Nip Alert.
Aliás, tentou encorajar o Sr. Hendricks a mudar a sua aplicação, para se assemelhar à terrível aplicação do Sr. Bighetti, a Nip Alert.
The coach called out to you as Selim. But I still wanted make sure.
O treinador chamou-te Selim, mas queria ter a certeza.
I never asked. Called you bro.
Nem perguntei, só te chamo mano.
I wanted to talk to you about a website you run called extremetruth.net.
Gostaria de falar consigo sobre um "site" seu, chamado "extremetruth.net".
Derek called and he asked how many fish you caught and I covered for you like you asked.
O Derek ligou e perguntou quantos peixes é que apanhou e eu encobri-o como pediu.
You know what? I want a list of all the so-called "artists" performing in this "festival."
Quero uma lista de todos os supostos artistas que vão apresentar-se neste "festival."
You called up and said, "I want to play some songs."
Ligaste-me a dizer : "Quero tocar algumas músicas."
I'm sure you've all heard rumors about why we called this meeting. But that's because it's hard to keep good news quiet.
De certeza que ouviram rumores sobre esta reunião, porque é difícil manter boas notícias em segredo.
I guess so, since Trey's phone records show that he called you less than two months ago.
Suponho que sim, já que o registro de chamadas do Trey mostra que ele lhe ligou há menos de dois meses.
I would've called you sooner, but... - Where is he?
- Desculpa, Boyd, ligaria mais cedo...
Yeah, they told me that when I called there asking about you.
Sim, disseram-me, quando liguei, a perguntar por si.
I wish you'd called me first.
Devias ter-me ligado, primeiro.
Well, I called it in, made sure they knew you were emergent.
Bom, fiz a chamada, garanti que sabiam que era uma urgência.
But you already called my campaign manager with your question, so I'm going - to save you the trouble.
Mas, já ligou para o meu gerente de campanha com a sua pergunta, então, vou-lhe poupar o trabalho.
After I called off my wedding, you're the one I wanted to see, Gabi.
Após cancelar o casamento, eu queria te ver, Gabi.
Last night, after I called off my wedding, - Wrong song. - You're the one I wanted to see.
Depois de cancelar o casamento, eu queria te ver.
Only reason I haven't called my candy man yet is'cause you promised you were bringing something even better.
Só ainda não liguei ao meu fornecedor, porque prometeste que trarias algo melhor.
I haven't talked to you and you were so upset when you called.
Não conversei contigo e estavas tão chateada quando ligaste.
And one of the nurses from the hospital there, she called me your "little protector" because when you cried out when you were getting the stitches, I yelled at the doctor,
E uma das enfermeiras do hospital, chamava-me o teu "pequeno protector", porque, quando choraste, ao darem-te os pontos, eu gritei para o médico...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]