I found out traduction Portugais
6,808 traduction parallèle
I stopped drinking beer when I found out what you were putting in mine.
Parei de beber cerveja ao saber o que colocava nela.
I found out right then how fast people rush to judgment.
Descobri nessa altura a rapidez com que as pessoas fazem julgamentos.
Yeah, it did, until I found out that Scott didn't kill Tom.
Faz sentido. Pois fazia, até descobrir que não foi o Scott que matou o Tom.
Nothing happened with Sam until I found out about you and that whore across the street.
Não aconteceu nada com o Sam até eu ter descoberto o que aconteceu entre ti e a ordinária do outro lado.
[sighs] naturally, i was furious when i found out.
Naturalmente, fiquei furiosa quando descobri.
Lucky I met Gardu. Then I found out that you guys are here.
Felizmente, encontrei o Gardu e soube que estavam aqui.
I know. When I found out that this ship had survived HYDRA's attack and still had that classified cargo onboard, that you placed spies on my base, that I couldn't keep my own people safe... I felt like I'd failed as director.
Quando soube que este navio tinha escapado ao ataque da HYDRA, mantendo a carga confidencial, que colocou espiões na minha base, que não era capaz de proteger os meus homens, senti que tinha fracassado como diretor.
I found out why none of the schools I got into are offering me financial aid.
Descobri porque nenhuma faculdade em que entrei me oferece bolsa.
Joe and I found out that Wells isn't who he says he is.
O Joe e eu descobrimos que o Wells não é quem diz ser.
And whatever you tell me, I will say I found out some other way.
E seja o que for que me conte, direi que descobri de outra forma.
And I found out that he slept with one of my best friends.
E eu descobri que ele tinha dormido com uma melhor amiga minha.
I found out the hard way.
Descobri da pior forma.
I found out eric boned this other chick, And i kind of told liz, So...
Descobri que o Eric se enrolou com esta outra rapariga, e, mais ou menos que disse à Liz, então... foi quando eu saí.
I found out more about Mr Tode and polonium.
Descobri mais coisas sobre Mr. Tode e o polónio.
This is how I found out Christy was pregnant.
Foi assim que descobri que a Christy estava grávida.
When I found out we could have them, I asked Rosita to start showing me how.
Quando soube que podíamos usá-las, pedi à Rosita para me ensinar.
When I found out she was pregnant with Jeremy,
Quando descobri que estava grávida do Jeremy,
I found out Ronnie was going to see her.
Descobri que o Ronnie ia ter com ela.
Hell, I just found out you're law enforcement.
Soube agora que és das autoridades.
And when I ran out of the woods and they found me...
E quando fugi para a floresta e que me encontraram...
I am so, so sorry you found out.
Lamento muito que tenha descoberto!
First found out about him, it was a bit of a hang up, I'm not gonna lie.
Quando soube dele, foi um certo sufoco, não vou mentir.
We found a letter from Bethany explaining the matching clothes, explaining everything, and Holbrook is doing whatever he can to get it thrown out, to make sure that it looks like I forged the whole thing.
Encontramos uma carta da Bethany a explicar as roupas iguais, a explicar tudo, e o Holbrook a fazer de tudo para rejeitar isso, para parecer que fui eu que inventei tudo.
So I assume Salazar found out?
Então eu presumo que o Salazar tenha descoberto?
I was cleaning out my bag and I found this.
Estava a limpar a minha mala e encontrei isto.
He found out that I talked to his old partner.
Descobriu que falei com a ex-parceira.
When I found Thomas, he came walking out from the trees like he'd seen a ghost.
Quando encontrei o Thomas... ele estava a sair do meio das árvores como se tivesse visto um fantasma.
I found it on the floor in here, just outside the cell, out in the hallway.
Encontrei aqui no chão, do lado de fora da cela, e no corredor.
I was worried when I first found out you and Wes were involved.
Eu estava preocupada. Quando descobri que tu e o Wes estavam envolvidos.
I was worried when I first found out you and Wes were involved.
Fiquei preocupada. Quando soube da tua relação com o Wes.
She found out I took you to Miami.
Ela descobriu que te levei para Miami.
I just found you trying to reach out To your S.H.I.E.L.D. Friends.
Apanhei-te a tentar contactar os teus amigos da SHIELD.
But I've found... that taking out a knee...
Mas eu acho... que tirar um joelho...
So I was thinking how the heart monitor seemed to shatter from the inside out. But it was still on your wrist when we found you.
- Então, estava a pensar na forma... como o monitor de coração foi partido de fora para dentro quando... ainda estava no teu pulso.
I found out later that he did.
Vim a descobrir que sabia.
She found out about other women in my life and I had women coming in the door, going out the window...
Ela soube que eu tinha outras mulheres, mulheres a entrar pela porta, a sair pela janela...
I found a quicker way out of this hell hole.
Encotrei uma saida deste buraco infernal.
I think Riley found out about it and then he killed her to keep her quiet.
Acho que a Riley descobriu isso e então ele matou-a para a manter calada.
Did you know my class found out that I like Nati?
Sabes que a minha turma descobriu que gosto da Nati?
If I never found out about Charles, would you have ever told me the truth?
Se eu não descobrisse sobre o Charles, você nunca teria me contado?
- It doesn't answer who sent you, - or how he found out where I am.
Não me diz quem é que vos enviou, ou como é que ele descobriu onde é que eu estava.
He told me that I had to keep everything a secret because if his wife found out about me, she would kill him.
Disse-me para manter tudo em segredo porque se a esposa descobrisse, matá-lo-ia.
After I announced that she would be next Prima, she was worried that if we were found out, there would be whispering...
Depois que eu anunciei que ela seria a próxima Prima, ela estava preocupada que se fossemos descobertos, haveriam fofocas...
Place is clear, but check out what I found.
O lugar está limpo, mas olha só o que eu encontrei.
I had to take you away before you found out,'cause I was afraid that when you found out, you- - you would try to save your dad.
Tinha que te levar para longe antes que tu o descobrisses, porque temia que quando o descobrisses, que tu... tu irias tentar salvar o teu pai.
I think I just found out she's in love with me, too.
E acabei de descobrir que ela também gosta de mim.
- I think I found a way out.
- Acho que encontrei uma saída.
I just found out he's chasing a promotion at another police station.
Descobri que ele anda a ver se consegue uma promoção noutra esquadra.
What if everyone found out, and I couldn't go to the US Championships?
E se todos descobrisse e não pudesse competir nos EUA?
Yeah, Baby Face and I might have just found our target's right-hand woman. All but the one's crossed out.
Sim, o Baby Face e eu talvez tenhamos encontrado a mulher braço direito do nosso alvo.
I've found out something very interesting about your principal.
Descobri algo interessante sobre o seu diretor.
i found you 161
i found it 701
i found 117
i found someone 17
i found them 110
i found her 202
i found myself 20
i found him 265
i found one 42
i found something 222
i found it 701
i found 117
i found someone 17
i found them 110
i found her 202
i found myself 20
i found him 265
i found one 42
i found something 222
i found a job 16
i found a 18
i found these 35
i found this 211
i found that 17
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
i found a 18
i found these 35
i found this 211
i found that 17
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55