English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I just heard it

I just heard it traduction Portugais

431 traduction parallèle
I just heard it.
Soube agora mesmo.
I just heard it on the newscast.
Acabei de ouvir esta noticia.
I just heard it.
Acabei de ouvi-lo.
I just heard it from another reporter at the hospital.
Soube através de outro jornalista que está no hospital.
I just heard it.
Que eu ouvi.
I just heard it.
Acabei de o ouvir.
I just heard it again.
Voltei a ouvir outra vez.
I've heard that name somewhere. I just don't seem to be able to place it. Uh-huh.
Mas não consigo situá-lo.
It's just silly to be upset. Last night I heard a perfectly appalling sound of crying.
É só uma tontice estar preocupada.
I heard you breezing it just now.
Ouvi-te tocar há pouco.
Yes you are, I heard it from a couple of the tenants just this afternoon and I dropped these folks..
Conheci um homem que trabalhava à noite. Era ladrão. Tommy, chega.
This man and I have just seen it and heard it ourselves.
Este homem e eu vimos e ouvimos por nós mesmos.
Just driving by the trading post when I heard about it.
Estava passando pela estação de serviço quando ouvi falar nisto.
I know what you mean all right, but I just never heard it put that way before.
Nada. Eu sei o que você quer dizer, é certo,
Yeah, just for a minute or two. When suddenly I heard a... kind of rustling it was.
La ficar pouco tempo, de repente ouvi algo, como um rangido.
But wouldn't it be safer if I just fell down a well... and was never heard of again?
Mas não seria melhor se caísses num poço... e não se soubesse mais nada de mim?
I was just riding through. heard about it.
Estava passando e fiquei sabendo.
I just heard about it, Miss Helene.
Soube mesmo agora, Miss Helene.
Six weeks and was just vomiting I heard it from him.
Seis semanas e foi só vómito que ouvi da boca dele.
It's just that I heard in Cairo that Major Lawrence has a horror of bloodshed.
Ouvi dizer, no Cairo, que o major Lawrence odeia carnificinas.
You know, I, too, have heard it's a wild, terrible place, when it's really just a quaint spot where the students can talk and relax and just generally get acquainted.
Eu também tinha ouvido falar que era um lugar terrível. Mas na verdade, é apenas um lugar simpático onde podemos conversar... e nos conhecermos.
It's just the most bravest thing I've ever heard.
É a coisa mais corajosa que já ouvi.
I just heard about it.
Acabei de saber.
Oh, I heard it in the holler I'm just singin'.
Estou só a cantar.
I've heard of it, but it's not just one of those stories?
Ouvi falar disso, mas não é só mais uma história?
Got something to say, and I'd just as soon nobody heard it.
Quero dizer-lhe algo e não quero que me ouçam.
And you, a bit too modern! I've just heard everything about it.
E tu talvez sejas demasiado moderna, a julgar pelo que acabei de descobrir.
I just told the General you heard me sing It's a Long Way to Tipperary.
Eu apenas disse ao general que você me ouviu cantar, É um longo caminho para Tipperary.
Yeah, I just heard about it.
Acabei de saber. Ouvi a notícia na rádio.
I heard the glass break and the alarm go off and so I reached for the gun, it was in the drawer beside my bed, and then I just started shooting.
Ouvi o vidro a partir-se, o alarme, e peguei na arma. Estava na gaveta ao lado da minha cama. E depois comecei a disparar...
When I heard you at the door just now, I thought it was him.
Quando ouvi-te à porta, pensei que fosse ele.
No, just it's the damnedest thing I ever heard of.
Não, só que é a coisa mais louca que já ouvi.
Then one day I was just walking down the street and I heard a voice behind me say "Reach for it, mister!" I spun around.
Até que um dia, quando descia a rua, ouvi uma voz atrás de mim dizer : "Saca o revólver!" Voltei-me.
I heard strange music from the upstairs kitchen and I just followed it down.
Através do elevador da copa. Ouvi uma música estranha na cozinha lá de cima e limitei-me a segui-la até cá abaixo.
Last time I heard of that it was just a memory.
Da última vez que ouvi não passava de uma recordação.
Oh, no, it's nothing. I just thought I heard her scream.
Oh, não, não é nada. Eu só pensei tê-la ouvido gritar.
I just heard something I don't want to believe but somehow it's hard not to.
Acabei de ouvir uma coisa em que não quero acreditar... Mas ao mesmo tempo parece verdade.
It's just I really had heard that line before :
- É que já tinha ouvido essa frase. - Continue a andar.
I just heard today it's January 9th.
Soube hoje. È a 9 de Janeiro.
Nothing, it's just that I've heard about
Chegaste atrasado.
- But I thought I heard just as it faded.
- Mas pareceu-me ter ouvido mesmo antes de desaparecer.
I haven't heard another word from her since the day she stood me up. It's like she just dropped out of existence.
Foi como se tivesse desaparecido.
... so it shakes even when a train passes by. I just returned from Sirdhi. I heard that Iqbal brought you here forcefully
Regressei agora de Sirdhi. Eu fui pedir um desejo e ouvi dizer que Iqbal trouxe-a aqui à força.
It's just a rumour, but it's a rumour I heard a few times.
Não passa de um boato, mas é um boato que já ouvi várias vezes. Diz-nos.
This time, it just went "ding." I heard it go "ding," and I turn around and look and all the lights on my block go out.
Desta vez, só fez'ding'. Ouvi o'ding', dei meia volta, olhei e apagam-se todas as luzes do meu bairro.
- This is the dumbest thing I've ever heard. Just forget it!
Simplesmente desistam!
I just heard five guards did it for 15 colones and a bottle of Tic Tack.
Ouvi dizer que 5 guardas o fizeram por 15 colóns e uma garrafa de Tic Tack.
It's just I thought I heard, you know... raised voices?
Pareceu-me ouvir-vos... aos berros.
It's just that I've never heard you say "shit" before.
É que nunca te tinha ouvido dizer "merda".
I'm gonna let you listen to it just as i heard it.
Vou deixar-vos ouvir, como eu ouvi.
You know, the place is just as I had heard it was.
O sitio é como ouvi falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]