English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I just need to

I just need to traduction Portugais

7,807 traduction parallèle
- Look, I just need to know what I'm dealing with, man.
Olha, só quero saber com o que estou a lidar.
I just need to get in that little box thing.
Miúda! Só preciso de entrar nessa pequena caixa.
Okay, I just need to get this on camera.
Pronto, só preciso de filmar isto.
I just need to get out of Kabul.
Só preciso de sair de Cabul.
You know... maybe... I don't need to understand it, I just need to be grateful.
Talvez não precise entender isso, só preciso estar agradecido.
I just need to talk to you.
- Só preciso falar contigo.
I've got something, but I just need to go deeper.
Eu tenho algo, mas Eu só preciso ir mais fundo.
I just need to be left alone.
Só preciso de ficar sozinho.
I just need to check your blood.
Tenho que averiguar o teu sangue.
I just need to know, that you forgive me.
Só preciso saber que perdoaste-me.
I just need to track down which.
Só tenho de rastrear quais.
I just need to show you something.
Só te quero mostrar uma coisa.
I just need to know if he really did die on that battlefield.
Preciso de saber se ele... morreu mesmo naquele campo de batalha.
I just need to do this thing.
Só preciso de fazer uma coisa.
I'm not gonna take anything, I just need to turn the money in.
Eu não vou roubar nada, eu quero apenas devolver o dinheiro.
I just need to prepare the papers.
Eu só preciso preparar os papéis.
I just need to get a car.
Precisamos de um carro.
I just need to borrow your eyes.
Só preciso dos teus olhos.
Willis hates me, and I just need to figure out why.
O Willis odeia-me e eu tenho de descobrir porquê.
You guys don't need to be afraid because I'm not afraid, so just give me a real dare.
Está bem? Não precisam de ter medo... porque eu não tenho medo. Então, dêem-me um verdadeiro desafio.
This is just kind of something I need to do, so...
Enfim, é algo que tenho que fazer. Então...
I just need you to see something.
Preciso que vejas uma coisa.
Yeah, excuse me, I need to say something to someone pretty special, and... I just can't wait any longer.
Desculpem, preciso dizer uma coisa para alguém especial, e... não posso esperar mais tempo.
Just to be clear, I didn't need her to, I'm bloody loaded but your mother is a very stubborn, independent woman and those hideous things she makes sell for a fortune.
Só para ser claro, não preciso disto. Sou montes de rico, mas a tua mãe é uma mulher muito teimosa e independente, e aquelas coisas horríveis que ela faz valem uma fortuna.
I just stopped by because I need to borrow $ 20.
Parei para pedir US $ 20 emprestado.
Well, if you need anything, even if you just want to talk, I'm a great listener.
Se precisares de algo, mesmo se for para conversar, sou óptima ouvinte.
Relax! I just need some to go to sleep, that's all.
Só preciso de qualquer coisa para poder dormir.
I just need a little bit to go to sleep.
Só um bocadinho para conseguir dormir.
For the barbecue, and I just need you to know that I don't remember anything, and, um, I just completely blacked out.
Pelo barbecue. Quero que saiba que não me lembro de nada, apaguei-me completamente...
I just... I need you to stay here.
Eu só, preciso que fiques aqui.
I just need you to hack Emily Hynes'profile and erase any communication between the two of us, okay?
Quero só que pirateies o perfil da Emily Hynes e apagues qualquer comunicação entre nós os dois, está bem?
Guys, I can file a motion if you need me to, or I can just tell you right now.
Pessoal, posso preencher uma moção se desejarem, ou posso dizer-vos agora mesmo.
- Sorry, do you need cab fare? - If I wanted to leave, i just had the chance.
- Se eu quisesse ir, tive hipóteses antes.
I don't know, maybe you just need to relax.
Eu não sei, talvez precises de relaxar.
So I just need something to grease the wheels, like a peace offering.
Preciso de alguma coisa para lhe untar as mãos, tipo oferenda de paz.
I just need to be authentic.
Eu só preciso ser autêntico.
No, my life's just pretty contained to this area, so I don't need a car.
Não, minha vida está exatamente de bom tamanho contida para esta área, então não preciso um carro.
I need to know that you're not gonna just sketch off and leave me with a potentially dangerous client.
Preciso saber que não vai apenas delinear fora e deixar-me com um cliente potencialmente perigoso.
I need just a few more seconds to... No.
Só preciso de mais alguns segundos para...
Yeah, I just, I, um, feel like I need to think about it before I can talk about it.
Sim, eu só... eu, sinto-me como se precisasse de pensar nisso, antes de poder falar nisso.
I just need to be with you.
Preciso apenas de estar contigo.
If you ever need help with the kids or if you just need some time alone, I'd be happy to watch them.
Se precisar de ajuda com os miúdos... ou se precisar de ficar sozinho... Ficaria feliz por tomar conta deles.
- I just need you to stay calm, okay?
- Só preciso que mantenha a calma, sim?
I'm just not used to having servants around me all the time, attending to my every need.
Não estou habituada a ter criados de roda de mim o tempo todo, a servir todas as minhas necessidades.
Look, I have to go, but if you need any other help, just write a letter to congress, okay?
Oiça, tenho de desligar, mas se precisar de mais alguma coisa escreva uma carta ao Congresso, sim? Céus!
I just think I need to take a couple days off.
Acho que preciso de tirar uns dias de folga...
I'm sure he'd be mad. But then when he calmed down, he'd just wanna try to understand why I felt the need to do this in the first place.
Poderia até ficar danado, mas depois quando estivesse mais calmo, tentaria entender primeiro porque é que senti necessidade de ter feito isto.
We found your number in this phone, and there's no I.D. on the body, so we just need somebody to identify the body.
Encontrámos o seu número neste telemóvel, e não encontrámos identifiação no corpo, por isso precisamos de alguém para identificar o corpo.
Please, I just need you to wake up!
Por favor, só preciso que acordes!
Sometimes I spend all day listening to people's problems and I just need someone to listen to me.
Às vezes, passo o dia todo a ouvir os problemas das pessoas e só preciso de alguém que me oiça.
I just inherited a house so I need to check some records for an appraisal.
Herdei uma casa então preciso ver os registos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]