I told you so traduction Portugais
2,299 traduction parallèle
I hate to say I told you so, Twilight, but I told you so.
Twilight. Mas bem te disse.
♪ I won't say I told you so ♪
Nem direi eu avisei
Say "I told you so." All she wanted to be was my baby mama.
Podes dizer "Eu bem te disse" Tudo o que ela queria era ter um bébé meu.
I told you so.
- Eu avisei-te.
See, I told you so!
Eu disse-te!
I'm not here to say "I told you so." You know why I'm here.
Não vim para dizer : "Eu bem o avisei." Sabe por que razão vim.
I told you so.
Já te tinha dito.
I told you so metieras all in the the hotel safe.
Disse-te para os pores no cofre do hotel, lembras-te?
- I knew, I told you so.
- Eu sabia, eu disse-te.
- Hate to say "I told you so." - Uh, you love to say "I told you so."
- Odeio dizer que te avisei.
In a good marriage, you never say, "I told you so."
Num bom casamento nunca se diz "Eu te avisei".
I hate to say I told you so.
Odeio dizer "eu avisei".
I told you so.
Eu avisei. - Não...
So I told you you were allergic to it, and you stopped.
Então disse-te que eras alérgico, e tu paraste de comer.
You told me this skirt worked, so I know I'm not back here for any bad news after my session with that cute little head shrinker.
Disse-me que esta saia ficava bem, por isso, conto com boas notícias depois da minha sessão com aquele psiquiatra giro.
I came to her because the last time I saw my father, I was so high I told him to drop dead and, you know...
Eu vim ter com ela porque a última vez que vi o meu pai, eu estava muito bêbado e disse-lhe a ele pra morrer.
"Told you so, didn't I?"...
"Bem te disse, não foi?"... Disse o Rato à Toupeira...
Stephen told me you were coming home, so I thought I'd surprise you with everything.
O Stephen disse que estavas de regresso a casa, então pensei em surpreender-te com tudo.
You know, so I told him you've got a really good sound, and I think that you should market your sound to deaf people, because... Scott!
Sabes, eu disse-lhe que tu tinhas um som muito bom, e acho que deverias vender teu som aos surdos, porque...
So, Beezus, suppose I told you that when I pulled up in front of the house tonight... I saw your old buddy Henry staring at it like he left something important inside.
Então, Beezus, suponho que posso dizer que quando parei em frente à casa esta noite, vi o teu velho amigo Henry a olhar para ela como se tivesse deixado algo importante lá dentro.
So do what you're told, or I'm gonna make sure everybody knows that she's the real snitch.
Faz o que digo, ou vou assegurar-me que toda a gente saiba que ela é a verdadeira chiba.
So I told you if you looked around you might find her.
Então disse-te que se procurasses por ai, podias encontra-la.
I told him that Mommy didn't have a husband but wanted you so very, very much that she couldn't wait another day.
Disse que a mãe dele não tinha marido, Mas o queria demais que não aguentava mais outro dia.
I told you everything that I can think of, so don't blame me.
Disse tudo o que consigo pensar, então não me culpes.
So, I'm guessing Mike's already told you about his girlfriend?
Acho que o Mike já vos contou sobre a namorada dele?
So I told Harrison Ford, " Don't you talk to me like that, Harrison Ford!
Então disse ao Harrison Ford : " Não fales assim comigo, Harrison Ford!
So, uh, Liev told you that I'm looking for a short-term loan?
O Liev disse-lhe que estou à procura de um empréstimo a curto prazo?
I told you! It was so...
Eu disse-te.
Roberto, you were often told me that I was a terrible father what I never told you, is that I agree with you there's so much I haven't told you that you need to know so if you want to hear about the past I'll tell you
Roberto, disseste-me muitas vezes que eu fui um péssimo pai. Aquilo que nunca te disse é que concordo contigo. Há tanta coisa que nunca te disse e que tu precisas de saber...
You can get anything in a truck stop these days, even love, so I'm told.
Você pode conseguir qualquer coisa numa paragem de caminhão nestes dias, Alguém o disse.
So remember when I told you we had a long drive ahead of us?
Então lembra-se quando eu te disse tínhamos uma longa viagem pela frente?
So... if I told you Tarr had recently arrived in Paris, would you be surprised?
E se eu te dissesse que o Tarr chegou à pouco tempo a Paris, ficarias surpreendido?
And I ran into Kathy in the restaurant and she was so happy but I was so fucked up, I told her about our new plan to have you bang the chicks.
E encontrei a Kathy no restaurante e estava tão contente, mas eu estava tão bêbado que lhe contei o nosso novo plano de tudo comeres as raparigas.
I told you. So far the only people that have been killed are criminals.
Até agora os únicos mortos são criminosos.
So, you know, like I told you before, I explained how the numbers can affect... can affect our judgment of what real health is.
Como eu disse antes, os números podem afetar a nossa análise do que é a verdadeira saúde.
So you chose to hang out with your crew instead of being with me even after I told you how important this award ceremony was to me?
Queres dizer que preferiste estar com o teu grupo em vez de estares comigo mesmo depois de te ter dito o quanto esta cerimónica de prémios era importante para mim?
I told you that the rotations were not so difficult.
Eu lhe disse que as rotações não eram tão difíceis.
You know, normally I'm shy, so I told myself : " I can't.
Normalmente sou tímido, então pensei :
I told him I would make sure you were safe, so Martin could carry on doing what Martin does.
Eu prometi-lhe que garantia a tua segurança. Assim o Martin, podia continuar a fazer o que sempre fez.
Mr. Hubert Page is working in the morning and has come over and asked us for a bed so I've told him he can muddle in with you for one night.
Mr. Hubert Page chegou hoje de manhã para fazer um trabalho... E perguntou-me se podia dormir cá...
Ordinarily I'd never tell a soul, but you've just told me your deepest darkest, so here goes...
Normalmente eu nunca contaria a ninguém, mas tu já me contaste o teu pior, então aqui vai...
I do love to say "I told you so."
Adoro dizer que te avisei.
So, I told you that my sketch might-might not be exact.
Avisei-te que o meu desenho podia não ser exacto.
Well, you told me that Valentine's was all about the Valentine's Day Massacre for you, so I thought...
Disseste-me que este dia era sobre o Massacre do Dia de São Valentim para ti, por isso pensei...
Why would you interfere when I was so close to finishing what you told me to do?
Porque interferiste quando eu estava quase a terminar o que me disseste para fazer?
And when he told me what you do to your son, I was so disturbed I only scored 172 points.
E quando ele me disse o que fazes ao teu filho, fiquei tão perturbado que só marquei 172 pontos.
So, I told Timothy you cannot keep basing sermons on old Seinfelds.
Por isso disse ao Timothy que ele não pode continuar a falar dos episódios velhos de Seinfeld nos sermões.
You told me I was helping you to understand your alien guests so you could send them all home.
Disseste-me que se eu te ajudasse a entender os teus convidados extraterrestes,... tu poderias enviar todos para casa.
I told you this place isn't so bad.
Eu disse-te que este lugar não era assim tão mau.
I told him you were my gay best friend, so he wants to set you up with his brother.
Disse-lhe que és o meu melhor amigo gay e ele quer que saias com o irmão.
Well, the other day, after you acted so weird about the competition, I spoke to Dixon, and he... He told me everything.
No outro dia, tu agiste estranho quanto à competição, eu falei com o Dixon e ele contou-me tudo.
i told you 7735
i told you yesterday 20
i told you that in confidence 28
i told you before 196
i told you everything i know 35
i told you to shut up 41
i told you to stay in the car 34
i told you i would 20
i told you already 105
i told you about it 24
i told you yesterday 20
i told you that in confidence 28
i told you before 196
i told you everything i know 35
i told you to shut up 41
i told you to stay in the car 34
i told you i would 20
i told you already 105
i told you about it 24