English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I want you here

I want you here traduction Portugais

5,662 traduction parallèle
And I want you here.
- Eu sei.
I know how badly you want all three of us to be a family, and I want that, too, but I can't stand here and lie to you and tell you that I'm feeling something that I'm just not feeling.
Eu sei o quanto queres que nós os três sejamos uma família. E eu também quero isso. Mas não posso mentir-te e dizer-te que sinto algo que não estou a sentir.
You mean you don't want him here because you don't think Logan Sanders and I can be in the same room.
Não o queres aqui porque pensas que eu e o Logan não podemos estar na mesma sala.
Call it whatever you want, I know why I'm here.
Chama-lhe o que quiseres, eu sei porque estou aqui.
You see, i could fib here, But i want to be on the up about it.
Preciso de uma arma que possa usar para me proteger do Klaus.
I want you to have that fresh start that we're talking about. But I really don't see how that's possible if we stay here.
Quero que tenhas esse novo começo de que estamos a falar, mas não vejo como isso possa acontecer, se ficarmos aqui.
I want everyone here until the family leaves. And make sure you're back by 10 : 00.
Quero cá todos até a família sair, e voltem, sem falta, antes das dez horas.
And you're a disruptive presence. And I want you out of here now.
és uma presença perturbadora, e quero-te fora daqui agora.
I know you don't want to be here.
Sei que não queres estar aqui.
If you don't want the oversize monong, i'll jettison here, Let you explain to your superiors why the empire has one less slave.
Se não quer o macaco gigante, vou sair daqui, deixo-te explicar aos teus superiores... porque é que o Império tem um escravo a menos.
I don't want you to come here. I don't want you to see me like this.
Eu não quero que venhas, não quero que me vejas assim.
I just want to be here with you, right now.
Só quero estar aqui, contigo, juntos.
Well, the only problem with that is, is that you and I both know that you're only here because I took away your sugar daddy, and now you want me to take it easy on you.
O único problema com isso é que só estás aqui porque te roubei o paizinho, e agora queres que seja brando.
I don't want to be here. I want to talk to you.
Não quero estar aqui, e quero falar contigo.
Jenna, do you know why I'm really here? Okay, I didn't want to drink alone, yes.
Pronto, não queria beber sozinho.
Now, I must admit that I brought you here because I have something that I didn't want to discuss at the office.
Agora, tenho de admitir que te trouxe aqui porque há uma coisa que eu não queria discutir no escritório.
I know you wouldn't want to be here if you didn't want to talk.
Sei que não estarias aqui se não quissesses falar.
HERE'S WHAT I WANT YOU TO DO.
Vou dizer-te exactamente o que vais fazer.
I WANT YOU TO KNOW THAT I'M HERE FOR YOU.
Quero que saibas que estou aqui por ti.
I just want you to get out of here for a while.
Só quero que saias daqui por algum tempo.
I don't want you here no more.
Não te quero mais aqui.
So if you want to stay here tonight, by all means, but I think you should go home.
Se quiseres ficar cá hoje, fica à vontade. Mas acho que devias voltar para casa.
Here's what I want you to do.
Faz o seguinte.
I don't want to be that guy, not here at work with you.
Não quero ser aquele homem. Não aqui no trabalho, contigo.
I don't want to be here with her or you!
- Charlotte... -... ela ou contigo!
I'm gonna go surfing, and when I come back to this house, I want you out of here, and I never want to see you again.
Vou surfar, e quando voltar quero-te fora daqui e nunca mais te quero ver.
I'm Emma. You want to tell me what you're doing out here?
Queres dizer-me o que fazes aqui?
I just need a night here before I continue my journey, but I'll stay tomorrow and help, if that's what you want.
Apenas preciso de passar uma noite aqui antes de continuar a minha viagem, mas amanhã ficarei e ajudo-te, se for essa a tua vontade.
You're here because of who you are, not because of who you think I want you to be.
Tu estas aqui por causa de quem tu és, não por causa de quem tu achas que eu quero que sejas.
You're right, because now I'm here and he doesn't want to see me.
Você está certo, porque agora estou aqui e ele não quer me ver.
I mean, if you ain't here for Jury, what do you want to know about Gib?
Quer dizer, se vocês não estão aqui pelo Jury, o que querem saber acerca do Gib?
I can have Quinn take me up there if you want to stay here.
Eu posso pedir ao Quinn para levar-me, se quiseres ficar por aqui.
It's so good, what you have here, and I want to learn from you.
É tão bom, o que você tem aqui, e eu quero aprender com você.
You leave when I want you, and you're here when I don't.
Desapareces quando preciso de ti... E apareces quando não preciso.
Come here. I want to show you something.
Vem cá, quero mostrar-te uma coisa.
Julia, you didn't want to put Tommy through that same hurt, through that pain, and so you denied that I existed... but here I am. Your son, he believed in me, and here I am.
Julia, tu não crias que o Tommy passa-se pelo mesmo pela mesma dor então negaste que eu exestia mas aqui estou eu teu filho acreditou em mim e aqui estou eu
If you want revenge, Tony... .. I'm here.
Se queres vingança, Tony estou aqui.
Harvey, do you think I want to be here?
Achas que quero estar aqui?
No, what's upsetting me is you saying you're here to see if I need anything when you really want to talk about Louis.
O que me perturba és tu vires aqui perguntar se preciso de algo quando queres falar do Louis.
Oh! I know you're having trouble believing in me, but I'm here because you want me to be.
Eu sei que é difícil acreditares em mim, mas estou aqui porque tu quiseste.
I can understand why you don't want to be like me anymore, but I'm not sure I should stay here if I'm the only Grimm.
Eu percebo que já não queiras ser como eu, mas... Não sei se devo morar aqui sendo a única Grimm.
Believe me, you don't want to know, but that's why I'm here.
- Nem queiras saber. Mas é por isso que estou aqui, vais ter de saber.
I came here'cause I heard you were the ones who blew up that federal building in Wichita, but all I've seen so far is a bunch of wannabes who don't want to do anything real.
Em alvos de papel. Vim para aqui porque ouvi dizer, que foram vocês que derrubaram, aquele prédio federal em Wichita. Mas, até agora, só vi um bando de amadores que ainda não fizeram nada.
I want you all here.
Quero que estejam aqui todos.
I'm here for the night, I don't want you scowling at me through dinner.
Vou cá passar a noite, não quero vê-la com cara feia o jantar todo.
Which is why I didn't want you to come here.
- Por isso não queria que viesses cá.
I'm here! What do you want?
Estou aqui, o que queres?
Well, I'm off to take Henry sailing, love. Unless there's something else you want me to do here.
Bem... vou levar o Henry a andar de barco, amor, se não houver mais nada que queres que faça.
I led you here, because I don't want Alison to see us talking.
Eu atraí-te até aqui, porque não quero que a Alison nos veja a falar. És cheia de surpresas, Sidney.
And I want you to know no one here is gonna get in any trouble, okay?
E quero que saibas que ninguém aqui vai se meter em problemas, ok?
I want Christmas dinner here, with all of you.
Quero o jantar de Natal aqui, com vocês todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]