In all the world traduction Portugais
3,380 traduction parallèle
All I wanted in the whole world was for people to like me.
Tudo que queria no mundo era que as pessoas gostassem de mim.
Edith, I know we haven't always got along, and I doubt things change much in the future, but today, I wish you all the luck in the world.
Edith, sei que nem sempre nos entendemos e duvido que as coisas mudem muito no futuro, mas hoje desejo-te toda a sorte do mundo.
We got all the time in the world.
Temos todo o tempo do mundo.
Making sure that there's not fraud, making sure that someone's not manipulating that process makes all the sense in the world to me.
Garantir que não há fraude, garantir que ninguém manipula o processo faz todo o sentido do mundo, para mim.
You've got all the choices in the world.
Tem todas as escolhas do mundo.
Your work is so exquisite, Mr Lovett, a dress as fine as this, it's a wonder you don't display it in your window, for all the world to see.
O seu trabalho é tão requintado, Sr. Lovett, um vestido tão fino assim, é pena que não o possa exibir na sua montra, para que todo o mundo o veja.
We've got all the time in the world.
Temos todo o tempo do mundo.
Look, look, I don't mean to argue with you, but you obviously, you know, have your own opinion, and I would be the last person in the world to try to... all Wesen have to be killed.
Olha, eu não quero discutir contigo, mas tu obviamente tens a tua própria opinião e eu seria a última pessoa do mundo a tentar... - Todos os Wesen têm de ser mortos.
You have all the time in the world.
- Tens todo o tempo no mundo
She used to say, that of all the hot cocoa in the world, mine was her favorite.
Dizia que de todos os chocolates quentes do mundo, o meu era o preferido dela.
To live in the seemingly solid world, dance with it, engage with it, live fully, love fully, but yet know that it is impermanent and that ultimately all forms dissolve and change.
Viver em um mundo aparentemente sólido, dançar com ele, comprometer-se com ele, viver plenamente, amar plenamente, mas, ainda assim, saber que é transitório e que, no final, todas as formas se dissolvem e mudam.
The guy magically appears just as someone blows up the entire founders'council, covered in a tattoo that only Jeremy Gilbert, of all people in the world, seems to be able to see.
Apareceu do nada quando alguém explodiu todo o Conselho dos Fundadores, coberto com uma tatuagem que só o Jeremy Gilbert, de entre todas as pessoas no mundo, consegue ver.
I tried to ask her who, but she's so angry and bitter about all the men in the world that she wouldn't tell me.
Tentei perguntar-lhe quem, mas ela estava tão zangada e amarga com todos os homens do mundo, que não mo disse.
Pop, because of your precedent-setting legal victory 14 years ago, kids like me can fish in clean lakes all over the world.
Pai, graças à tua vitória jurídica que estabeleceu um precedente, há 14 anos, os miúdos como eu podem pescar em lagos limpos, no mundo inteiro.
All the mass spiritual movements in China, India and the Roman world could only shiver and endure.
Todos os movimentos espirituais de massa na China, Índia e mundo romano só podiam tremer e resistir.
All I had to compare to this world was what I'd read in books. But that gave me the idea.
Tudo o que eu tinha em comparação era o que tinha lido, mas isso deu-me a ideia.
All the physics in the world will not work unless you just let it flow.
Toda a física do mundo não vai resolver se não deixares fluir.
Myself and others realized that an alternative was needed. I brought together doctors from all over the world that I knew were interested in this.
É quase impossível para o cidadão comum obter doses letais de barbitúricos.
I am all you have left in the world.
Só me tens a mim.
Keeps it in cities all over the world.
Deixa em cidades do mundo todo.
And in the 19th century, it was raging all round the world.
E no século XIX, ela brandia mundo afora.
You know, in all my world travels, the one spell that I've never found is how to break somebody from loving too much.
Sabes, em todas as minhas viagens ao mundo, o único feitiço que nunca encontrei, é como fazer alguém parar de amar demais.
With colonies all over the mediterranean. It's made them the best shipbuilders in the world.
Tal fez deles os melhores construtores navais do mundo.
In the next 300 years Potosi will supply 80 percent of all the silver in the world.
Nos próximos 300 anos, Potosi fornecerá 80 % de toda prata mundial.
A moment of cooperation all too rare in the story of the New world.
Um momento de colaboração tão raro, na História do Novo Mundo.
The world's oceans are graveyards. The great challenge in navigating the seas was knowing where you are so you don't crash into stuff and die, and ships were doing that all the time. Meigs :
O maior desafio da navegação marítima é saber onde se está, para não se naufragar e morrer.
The Mudgetts of the world are those who have had enough and decide I am going to bet all that I have and all that I am on something else. A year later, in Boston rebels destroy one million dollars worth of tea.
Um ano depois, em Boston, os rebeldes destroem um milhão de dólares em chá, um dos atos de resistência mais famosos da História Americana.
It set up the premise of all these complicated character arcs in this world that you had to sort of ease the audience into.
E inicia a premissa de todas as histórias complicadas dessas personagens neste mundo a que tínhamos que facilitar a entrada à audiência.
All the bad people in the world Are nothing like the rest of us. They got a defective gene.
As pessoas más deste mundo não são parecidas connosco.
And when the super volcano blows, the entire world will be covered in ash and all of humanity will be plunged into darkness and despair for thousands of years.
E quando o super vulcão explodir, o mundo vai ficar coberto de cinzas e toda a humanidade mergulhará na escuridão e no desespero durante milhares de anos.
It's just, you know, of all the things in the world I wish I could leave behind, friends aren't one of them.
É que sabes, de tudo o que existe no mundo que eu gostava de deixar para trás, os amigos não são uma delas.
All evil and all the filth of the world are burned in the fires of Gahenna.
Todo mal e desavenças na terra serão destruídas pelo fogo. nas fogueiras de Gahenna.
We need journalists from all over the world to report what's really happening in Spain.
Têm de escrever o que se passa.
But say all we done is show the world that democracy isn't chaos. That there is a great, invisible strength in a people's union.
Mas digamos que mostrámos ao mundo que a Democracia não é caos, que há uma grande força invisível na união das pessoas.
One day, Mamaji said to my father that, of all the pools in the world... the most beautiful was a public pool in Paris.
Um dia, o Mamaji disse ao meu pai, que de todas as piscinas do mundo, a mais bonita era uma piscina pública em Paris.
I wish you all the luck in the world.
Desejo-lhe toda a sorte do mundo.
Infected samples of blood have been dispatched to distinguished... Scientists and doctors In all parts of the world.
Amostras de sangue infectado estão a ser enviadas para distintos... cientistas e doutores em toda a parte do mundo.
the final $ 500,000 winner-take-all, no-limit, full-contact fight between two of the toughest, sexiest bare-knuckle fighters in the world.
a luta final por 500.000 dólares onde o vencedor leva tudo sem limites, onde vale tudo entre as duas lutadoras punho limpo, as mais duras, as mais sexis do mundo.
The King's Head, The Hole in the Wall... All before reaching our destiny, The World's End.
The King's Head, The Hole in the Wall... antes de alcançar nosso destino, The World's End.
But the city seen from the Queensboro Bridge... is always the city seen for the first time... in its first wild promise of all the mystery... and the beauty... in the world.
Mas a cidade vista da ponte de Queensboro é sempre a cidade vista pela primeira vez com todo o seu mistério e promessas desenfreadas, e a beleza do mundo.
They're the ones that caused all the trouble in the world.
São eles que causam os problemas do mundo.
For the first time in 15 years, the Americans have a chance to bring home a b-boy world championship back to American soil where it all began.
Pela primeira vez em 15 anos, os americanos têm uma possibilidade de levar para casa um campeonato mundial de dança de rua de volta ao solo americano, onde tudo começou.
Demons exist all across the world in their varying different forms.
Há demónios em todos o mundo, em diversas formas.
As nice a piece of land it sits on, I wouldn't live in that house for all the gold in the world.
Por muito boa que seja aquela terra, eu não viveria naquela casa nem por todo o ouro do mundo.
She thinks the end of the world's coming because all these earthquakes in the news.
Acha que o mundo acabará por causa dos terremotos que estão falando.
It's just, in my world, people die all the time.
É que no meu mundo as pessoas estão sempre a morrer.
By racing the bicycle all over the world, beginning in Australia, ending in France, it is the best way to promote this initiative.
Levando a bicicleta a todo o mundo, da Australia a França, é a melhor forma de promover esta iniciativa.
He will make the face of Heaven so fine that all the world will be in love with night and pay no worship to the garish sun.
Tomá-lo e cortá-lo em pequenas estrelas vou fazer o céu está tao linda, que todos vao adorar noite... e parar de adorar o sol berrante.
I mean, seriously, of all the people in the world?
A sério! Com tanta gente que há no mundo!
The top surfers from all around the world here in this tiny town, with huge waves.
Os melhores surfistas de todo o mundo que estão aqui nesta pequena cidade, com ondas enormes.
They were all jealous, Patchi,'cause you'd been out in the world.
Estão é com inveja, Patchi, porque viste o mundo.