In all traduction Portugais
98,114 traduction parallèle
To wisdom, in all its forms.
À sabedoria, em todas as suas formas.
All right, Lawrence, what if, you know, some of the guys are dancing in the front and then one of the Wockeez just dips behind the table and eats the cupcakes there?
E se alguns dançarem à frente e um deles se esconder atrás da mesa a comer os queques?
So then I pop in to Casa Mono to have a drink with a friend, just one drink, next thing you know, I'm knee-deep in the best paella I've had all year.
Acabei por comer a melhor paella do ano.
All right. Favorite taco in New York.
Taco preferido em Nova Iorque?
All your parties are like that in your commercials.
Nos anúncios, as festas são sempre assim.
I mean, you spent all that time studying the food in Italy, but you haven't explored your own roots yet.
Estiveste a estudar a comida italiana, mas não exploraste as tuas raízes.
Come and see what all I have to do in my rounds.
Vem ver o que tenho de fazer nas rondas.
Dev, do y'all even celebrate Thanksgiving in your house?
- Não. Dev, vocês celebram o Dia de Ação de Graças em vossa casa?
Is that a thing y'all do in the Indian community?
Fazem isso na comunidade indiana?
Dropping ashes all in the potatoes.
Fumo onde quiser. - Estás a deitar cinza nas batatas.
What y'all doing in here?
O que fazem aqui?
Thank you, Jesus, for bringing all our family together in one room for another Watkins family Thanksgiving.
Obrigado, Jesus, por reunires a nossa família na mesma sala para outro Dia de Ação de Graças da família Watkins.
What y'all in here laughing about?
De que se estão a rir?
Like, this trip, for example, he's gonna be in Boston and then Philadelphia, all those works, meetings everywhere, and I'm gonna be on my own all the time.
Esta viagem, por exemplo. Ele vai estar em Boston e depois em Filadélfia, reuniões de trabalho em todo o lado e eu vou estar sempre sozinha.
Some guys are just like, "All right, I'm in a place where my'Pino'can be out, and it's gonna be out there having a great time."
Alguns tipos pensam : "Estou num sítio onde posso mostrar o pino e vai ser muito divertido!"
- Poker game? He just doesn't want to be out there in the spa and around all these old guys.
Só não quer estar de fora no spa perto daqueles velhotes.
All I want is what you have in there.
Tudo o que quero é o que têm aí.
Uh, would it be crass at this point in the conversation to ask what this all means for me?
Seria grosseiro neste ponto da conversa, perguntar o que tudo isto significa para mim?
We're all inmates in the same prison.
Somos todos reclusos na mesmo prisão.
In Oklahoma, that's all we got is soul.
Em Oklahoma, tudo que temos é a alma.
All with these Librarians that happen to be in the center of it all.
Tudo com esses Bibliotecários envolvidos.
All right, in order for Lam to take possession of Shangri-La, he has to bring the staff to the city's magical nexus. Charlene :
Certo, para que o Lam tome posse do Shangri-La, ele tem que trazer o bastão até ao elo mágico da cidade.
The information could take Months and months to travel in. Any distance at all with Information that wasn't so.
As informações poderiam levar meses para viajar certas distância e poderiam não ser tão recentes quando chegassem.
All this praying gives me an ache in the belly.
Todo este rezar dá-me dores de barriga.
All residents in the palace of Versailles shall join together in celebration of our King's glorious victory.
Todos os residentes do Palácio de Versalhes deverão juntar-se para celebrar a gloriosa vitória do nosso rei.
I had these trees imported from every country in Europe. My garden represents all the little nations in unison, facing me!
Mandei vir estas árvores de todos os países da Europa, por isso o meu jardim representa todas as pequenas nações em conjunto.
There is no point in landing the deal unless it makes financial sense to all parties involved.
Não há razão para se chegar a acordo se não fizer sentido financeiramente para todas as partes.
Sorry. I was in the lab all night.
- Desculpa, passei a noite no laboratório.
Well, last month, you woke me up with this theory that we're all living in a fractal holographic matrix.
- Bem, o mês passado acordaste-me com uma teoria que todos vivíamos num universo fractal holográfico.
In 186 days, an asteroid's gonna collide with Earth and we're all gonna die.
Dentro de 186 dias um asteroide vai colidir com a Terra e vamos todos morrer. S01E01
I got a flash drive in my pocket with all the data.
Tenho uma pen USB no meu bolso com todos os dados.
Sorry, but even if a nuclear explosion broke up the asteroid, it would create thousands of meteors that would rain down on Earth, setting in motion cataclysmic events all over the world.
Lamento, mas mesmo que uma explosão nuclear rebentasse com um asteroide, criaria milhares de meteoritos que cairiam sobre a Terra, provocando eventos cataclísmicos em todo o mundo.
Oh, I'm sorry, I didn't realize you believed all that crap in there.
Têm um plano. Desculpe, não me tinha apercebido de que tinha acreditado naquela treta toda.
Does she use them all in every sentence?
E usa-as sempre?
All the girls in our clique sit together.
As meninas do nosso grupo juntam-se.
By all account, it is now the largest, richest trading center in Norway.
Para todos os efeitos, é agora o maior e o mais rico centro de comércio na Noruega.
Daughter, we are all aware of your immoral relationship with your father-in-law.
Filha... Todos sabemos da relação imoral que mantendes com o vosso sogro.
We are all equally ragnar's sons, but we are not equal in battle.
Somos todos igualmente filhos de Ragnar, mas não somos iguais em batalha.
Cornwall, Bretwalda, king of kings, in the sight of God almighty renounce all your thrones and kingdoms in favor of your son and heir, Prince Aethelwulf?
Cornwall, Bretwalda, Rei dos reis, na presença do Senhor Todo-Poderoso, renunciais a todos os tronos e reinos a favor do vosso filho e herdeiro, Príncipe Aethelwulf?
And in the meantime, you will give orders for the salons to be closed and all nobles to be confined to their rooms.
E até lá, dareis ordens para que os salões sejam encerrados e para que todos os nobres sejam confinados aos seus aposentos.
No doubt, you did all in your power to comfort her.
Sem dúvida, fizestes tudo ao vosso alcance para a confortar.
You know, Her Majesty has banned all gambling in the salon.
Sabeis, que Vossa Majestade baniu o jogo dos salões.
All that has happened in my absence.
Tudo o que sucedeu na minha ausência.
Nothing can be proven and in time, it will all be forgotten.
Nada pode ser provado e com o tempo tudo será esquecido.
It is truly a triumph in style over substance, which has my brother written all over.
É um triunfo do estilo face à substância, que o meu irmão imprimiu em todo o lado.
Same goes for the war, he has you writing all that propaganda, when the truth is, things are obviously in chaos.
O mesmo se passa com a guerra, ele tem-vos a escrever toda aquela propaganda, quando a verdade é que as coisas estão obviamente caóticas.
Brother Blood : Unlike you, Bryce, I believe in an America where all beliefs should be treated with respect.
- Ao contrário de ti, Bryce, Eu acredito em uma América... onde todas as crenças devem ser tratadas com respeito.
Yeah, I got them all in.
Sim, eu tenho-os todos.
It's hard to have lofty ideas when you're stuck in a kitchen all day.
Passar a vida na cozinha não alarga os horizontes.
You can stop all your bargaining,'cause there's no use in it.
- Escusas de suplicar. - É inútil. - O Matthew disse que não tinha de ir!
... we thank thee for watching over us, and keeping all in our community safe from harm.
... nós Te agradecemos olhares por nós e protegeres a nossa comunidade.
in all likelihood 54
in all honesty 63
in all fairness 63
in all seriousness 32
in all the world 16
in all my years 22
in all these years 21
in all that time 22
all right 154529
alla 16
in all honesty 63
in all fairness 63
in all seriousness 32
in all the world 16
in all my years 22
in all these years 21
in all that time 22
all right 154529
alla 16
allow 21
allowed 24
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
allowed 24
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all day 380
all the way up 39
allah akbar 21
all of them 1505
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all day 380
all the way up 39
allah akbar 21
all of them 1505