In my defense traduction Portugais
335 traduction parallèle
It's your job to find the holes in my defense. The overlooked, the obvious.
Parece que você apanhou de novo.
Well, in my defense, no one did.
Em minha defesa, ninguém o fez.
Well, in my defense, Al, these are superb men.
Em minha defesa, Al aqueles homens são lindos.
In my defense, Mr. Reuben, I should tell you this is a mistake.
Estou a ver um lado de ti, que nunca tinha visto antes.
[Audience chattering] you know, i'd like to add in my defense, the woman was nuts.
Eu gostaria de dizer, em minha defesa, que a mulher era maluca.
In my defense, Your Honor, I point to my career in journalism... the respect of my colleagues.
Em minha defesa, recordo a minha carreira de jornalista, o respeito dos meus colegas...
It was Ronald Cheanie that you told those things to in my defense?
- Nunca saberiam se eu não tivesse sido presa.
Well, you know, in my defense, I was a lousy father.
Bem, sabes, em minha defesa, era um péssimo pai.
You know, in my defense, your poisons all look alike.
Os teus venenos são todos parecidos.
In my defense, my lord...
Em minha defesa...
In my defense, it was dark and he was a very pretty guy.
Em minha defesa, estava escuro e era um homem muito bonito.
You know, in my defense, um there was no glitter on the macaroni and very little glue.
Em minha defesa o macarrão não tinha brilhantes, e a cola era pouca.
And in my defense, the cleaning lady came on to me.
Em minha defesa, a empregada meteu-se comigo.
In my defense, first of all, everything was fine.
Antes de mais, vou defender-me, dizendo que estava tudo bem.
But in my defense, I found out that condoms are only 97 % "%" effective.
Isto é um sonho! Como você pagou por tudo isso?
In my defense, it was rigged with a brand-new tech, an internal device that'll destroy anything inside it if opened without the actual key.
Em minha defesa, estava armadilhada com uma nova tecnologia de ponta, um dispositivo interno que destrói qualquer coisa dentro dela se aberta sem a chave verdadeira.
But in my defense, I found out that condoms are only 97 % effective.
Em minha defesa, descobri que os preservativos só são 97 % eficazes.
I've spoken in defense of my country and in criticism of it.
Falei em defesa de meu país e em franco crítica ao mesmo.
But it has always been my policy to permit my enemies to speak in their own defense before pronouncing sentence.
Mas permito sempre aos meus inimigos se defenderem antes de ditar a sentença.
My brother killed Hardin in self defense.
Meu irmão matou o Hardin em legitima defesa.
My lord, the defense, in its efforts to establish an alibi for the prisoner, circulated this photograph, hoping to bring forth a witness who had seen him leaving Mrs. French's house or entering his own at the times that he has stated.
Excelência, a defesa, com seus esforços para estabelecer um álibi para o acusado, fez circular esta fotografia, na esperança de encontrar uma testemunha... que o tivesse visto a sair da casa da Sra. French ou a entrar na sua... nos horários que ele declarou.
Well, I couldn't really say it in my own defense.
Bem, não o queria usar em defesa própria.
Their testimony is basic to the defense of my client. For I intend to show this court that what Bertram Cates spoke quietly one spring morning in the Hillsboro High School is no crime.
O seu testemunho é vital para a defesa do meu cliente e que tentaria provar que o que Bertram Cates explicou tranquilamente... num dia de Primavera na escola de Hillsboro, não é nenhum crime.
If you don't mind, I'd like to say a few words in my own defense.
Se não se importa, gostava de dizer algumas palavras em minha própria defesa.
Did I let my duty as counsel for the defense stand in my way?
Deixei que o meu dever como advogado de defesa impedisse a minha promessa?
My name is Rezza. I acted in self-defense. If you want to, tell it everybody.
Todos viram que atirei em legítima defesa, se alguém perguntar.
That I served my country faithfully in World War Two and was awarded the Navy Cross for actions in defense of my country.
Servi o meu país fiel e honradamente na II Guerra Mundial e foi-me atribuída a Cruz de Mérito Naval por acções em defesa do meu país.
May I say in my own defense to tell a woman with two children, no money and a husband who beats her up like this, with a bashed-in face to move into a welfare center to get therapy is a lot of horseshit!
Quero alegar em minha defesa, Miss Marshall que dizer a uma mãe de dois filhos, sem dinheiro e um marido que lhe bate deixando-a neste estado para sair de casa e procurar um centro de acolhimento é uma farsa.
My boys fought in self-defense
Os meus homens agiram em legítima defesa.
In my professional opinion, the patient can't understand the charges against her nor can she assist in her own defense.
Na minha opinião profissional, a paciente não entende as acusações contra ela, nem pode ajudar à própria defesa.
He abducted my girlfriend Amy and my friend Ed Thompson and this triggered a defense-mechanism in my brain which caused me to imagine he was a vampire.
Raptou minha namorada Amy... e meu amigo Ed Thompson,... e isto acionou meu mecanismo de defesa... que me fez imaginar... que ele era um vampiro.
Well, may I offer a few feeble words in my own defense?
Sou Steve Michaels. Prazer em conhecê-lo.
Was a prior sexual history ever prepared in connection with my defense?
Houve alguma informação sexual para a minha defesa?
And just as these incidences of violence in my client's younger years can be attributed to his disadvantaged upbringing, his alleged aggression behind bars has, in fact, been acts of self-defense against the..
... assim, estes incidentes violentos podem ser atribuídos à educação deficiente que o meu constituinte recebeu.
Ladies and gentlemen, like my learned colleague in the defense, I would caution you not to be swayed by your emotions.
Senhoras e senhores, como o meu erudito colega da defesa, aconselho-vos a não se deixarem influenciar pelas vossas emoções.
My brother fought a desperate hand-to-hand battle with the Klingon and was forced to kill in self-defense.
Ele lutou uma batalha desesperada mano a mano e teve de o matar em legítima defesa.
Two seconds into the cross-examination the defense attorney produces a prom photo with my star witness in a tuxedo with the victim.
Dois segundos de contra-interrogatório e a defesa apresenta uma foto de um baile de finalistas com a minha testemunha, de smoking com a vítima.
My guy was in fear of his life, and he fired in self-defense.
O meu cliente temeu pela vida e disparou em auto-defesa.
And in my own defense, I must add, I thought him a girl at the moment of entry.
Mas acrescento, que pensei que era rapariga quando o penetrei.
My client was granted bail in the amount of $ 200,000, which was steep, but at least she will be able to assist us in the preparation of her defense.
A minha cliente pagou uma fiança de 200 mil dólares. Um exagero, mas pelo menos vai ajudar a preparar a sua defesa.
But in my own defense you do try your own tactics of distraction with all that shouting and growling you do.
Mas, em minha defesa, também tenta as suas táticas de distração a gritar e rosnar tanto como faz.
We're caught in the crossfire between the thessalian's defense and the mitoan advance. My forces are converging on this temple.
Estamos na linha de fogo entre a defesa tessaliana e e a armada mitoana.
He's gonna make a mockery. I am afforded the right to speak in my own defense, sir... by the Constitution of the United States. - Don't tell me about the Constitution.
A Constituição dos Estados Unidos dá-me o direito de falar em minha defesa, e garante-me a liberdade...
In as much as I've just been retained I request additional time to prepare my defense.
Bem... Sim. Não é justo.
The man in my apartment worked for the Department of Defense, at its Advanced Research Facility.
O homem em minha casa trabalhava para o Departamento da Defesa, nas instalações de Investigação Avançada.
About a week after he gets caught a man comes to my house in the middle of the night and tells me that Kragen expects me to bankroll his defense though a middleman, obviously.
Cerca de uma semana depois de ele ser apanhado... um homem chega à minha casa no meio da noite... e diz-me que o Kragen espera que financie a sua defesa... através de um intermediário, claro.
No, you mightn't suggest that. You're not my minister of defense. You're not involved in this in any way.
Então, "milady", agora que tu e o Imperador Larry estão em guerra, eu devia sugerir-te para deixar certas estratégias ao Ministro da Defesa de Saberhagen?
May I present to you my spy in the Ministry of Defense :
Apresento-vos o meu espião no Ministério da Defesa :
And in my own defense, you did say I have a severe case of homosexuality.
E na minha defesa, você disse que eu tenho um complicado caso de homossexualidade.
I've no intention of using my actions during that phase of the war to help me in my personal defense.
Não tenho qualquer intenção de utilizar as minhas acções durante essa fase da guerra para ajudar-me na minha defesa pessoal.
But in my own defense, this all started when Argyle decided to become a Pretender.
Mas para minha defesa... tudo começou quando o Argyle decidiu tornar-se um Pretender.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my book 75
in my own way 47
in my life 110
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my book 75
in my own way 47
in my life 110
in my dream 57
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18