English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / In my experience

In my experience traduction Portugais

821 traduction parallèle
The difficulties in solving crimes of this nature are, in my experience, often insurmountable, since perpetrator and victim are often brought together by mere chance.
As dificuldades para resolver casos desta natureza são, na minha experiência, muitas vezes inultrapassáveis, uma vez que o criminoso e a vitima se juntam por mero acaso.
This is something new in my experience of military airdromes.
Isto é algo novo, na minha experiência com aeródromos militares.
Mr. Chennault, this gathering is a unique in my experience.
Sr. Shannon. Este encontro é o único que já realizei.
It's the first time in my experience with men that I've been stood up.
É a primeira vez, na minha experiência com homens que levo um bolo.
In my experience, it is usually relations who pay.
Na minha óptica, normalmente são os familiares que pagam.
In my experience, I always pay for what I get.
A vida ensinou-me que nada cai do céu.
.. the most disgusting display of bad taste in my experience.
... a pior exibição de mau gosto que já presenciei em toda a vida.
It's not in my experience.
Não é essa a minha experiência.
No, not in my experience.
Não, não pela minha experiência.
Believe in my experience as a judge, a hood like him can seem like a nice guy.
Cria em meu experiência como juiz, uma Chapeuzinho Vermelho como essa pode parecer um bom tipo.
Only that it is complex beyond anything in my experience.
Somente que é mais complexa do que tudo que vi.
In my experience, there's no such thing as luck.
Por experiência própria, a sorte não existe.
In my experience, and it is considerable, I have found that the offer of a reward would very soon set the greedy cat amongst the criminal pigeon.
Segundo a minha experiência, que é considerável, concluí que uma recompensa estimularia a ganância entre os criminosos.
There is no doubt you've detected and defeated in the most complete manner one of the boldest attempts at bank robbery that has ever come within my experience.
Não há dúvida que descobriu e anulou, da forma mais completa, umas das tentativas mais ousadas de assalto a um banco que já ouvi.
In my experience, it's always worth waiting for Omo.
Pelo que sei, vale sempre a pena esperar por ele.
In my experience, many fine marriages become unstable and are destroyed by an inability to deal with this.
A minha experiência é que casamentos muito bons se tornam instáveis e são destruídos pela incapacidade de lidar com este tipo de problemas.
Then in my experience it's not possible to reach the platform of the Metropolitan Line without exhibiting one's ticket, is that not so?
Pela minha experiência pessoal, não é possível chegar-se à plataforma da linha do metropolitano sem se mostrar o bilhete. Não é verdade?
In all my experience- -
A minha experiência...
Not too much. Just 26 years experience... all the percentage there is, and this hunk of concrete in my stomach.
Não muito, só 26 anos de experiência, todas essas probabilidades e este peso no estômago.
This is my first experience in an apron.
É a minha primeira experiência com um avental.
Never in all my experience have I seen anything like this.
Nunca na minha vida vi nada como isto.
In all my experience I have never known anyone like you.
Jamais conheci alguém como você.
Since I and my group of friends are now his guests... we have placed our experience in handling Jews entirely at his disposal.
Uma vez que eu e o meu grupo de amigos somos agora seus hóspedes... pusemos a nossa experiência em lidar com Judeus à sua disposição.
I've thought it over in the light of my 40 years'experience in legal jurisprudence, and I've come to the positive conclusion that there ain't no way to do this legal and honest.
Raciocinando sob a luz dos 40 anos de experiência jurídica, cheguei à brilhante conclusão de que não há como fazê-lo de maneira legal e honesta.
You haven't had my experience in dealing with our colonial government.
Carece da minha experiência no trato com o governo.
When you remember my terrible experience in Malaga in the Spanish Civil War.
Se lembrar da minha terrível experiência em Malaga, na guerra civil esapanhola.
My childhood experience with Venetian liturgical Catholicism is similar to his, so I found in him certain reactions from my childhood.
A minha experiência de infância com o Catolicismo litúrgico veneziano é semelhante à dele, portanto encontrei nele certas reações da minha infância.
This was the only landscape seen during my travels which in some way contradicted my essential experience during this journey ; the only one that counts among its characteristics the impression of grandeur.
Esta foi a única paisagem visto durante as minhas viagens que de algum modo contradisse a minha experiência essencial durante esta viagem ; a única coisa que conta entre as suas características é a impressão de grandeza.
Can't I tell you about my experience in free-falling?
Posso contar-lhe a minha experiência de queda livre?
I have never in my entire experience... known anyone treat people as appallingly as you do.
- Claro que sim. - É meu tio. - Desculpe.
Compare your experience this weekend, my dear Milo, with any other moments in your life.
Compare a sua experiência deste fim-de-semana com outros momentos da sua vida.
And I'm supposed to be in my prime, brimming with useful experience!
É suposto eu estar no meu apogeu, a brilhar cheio de experiência útil.
Through my appearance here today, I hope that police officers in the future will not experience the same frustration and anxiety that I was subjected to for the past five years at the hands of my superiors, because of my attempt to report corruption.
Com a minha presença hoje aqui, espero que os agentes da polícia, de futuro, não passem pela mesma frustração e ansiedade a que estive sujeito nos últimos cinco anos, pressionado pelos meus superiores, devido à minha tentativa de denunciar a corrupção.
Because I can state from my own knowledge and experience that Italian-Americans are among the most loyal, most law-abiding, patriotic, hard-working American citizens in this land.
Que estas audições ø Mafia são uma mancha sobre o grande povo italiano, porque posso declarar por conhecimento e experiência própria que os italo-americanos estão entre os cidadãos americanos mais leais, cumpridores da lei, pa - triotas e trabalhadores desta terra.
The team consisted of some half a dozen army pathologists, none of whom, even Lt Col Shkaravsky himself, who was in charge, none of whom had special forensic experience and none of whom, to my knowledge,
A equipa era constituída por meia dúzia de patologistas do exército, entre os quais o próprio Shkaravski. O tenente-coronel Shkaravski, liderava a equipa.
President Frankenstein has appointed my great-grandmother, Thomasina Paine, in view of her experience in the field, as the minister for domestic security.
- O presidente Frankenstein nomeou a minha bisavó, Thomasina Paine, com uma grande experiência nesse campo, a nova ministra de defesa.
Well, in view of my past experience, with Reuben, I'll take yours.
Bem, tendo em conta as minhas experiências anteriores com o Reuben, acredito em si.
In all my years of flying, I've never had an experience like this :
Em todos os meus anos de vôo nunca experimentei nada assim.
because he has neither the knowledge nor the experience which I have acquired in my life.
Porque ele não tem o conhecimento nem as... Experiências que eu adquiri durante a minha vida.
Believe in my long experience
Creiam na minha longa experiência.
Trust in my old experience, they won't go far
Creiam na minha longa experiência.
In my experience as a medical examiner, I've never seen a woman, beautiful or otherwise, who committed suicide... by setting off a shotgun blast in her face.
Um cara estava bisbilhotando a praia num catamarã. Estava com câmera e binóculos. Parecia um barco feito sob encomenda.
"I will experience everything in life so on the final journey to my death the nights will not be haunted by regret."
"Irei experimentar tudo na vida por isso para aquando do meu fim, da minha morte as noites não serão assombradas por lamentações."
It has been my experience in the past...
A minha experiência no passado...
It has been my experience that, in an emergency, a stump can get in the way.
Pela minha experiência, numa emergência, um coto pode estorvar.
My experience lies in the field of betrayal.
A minha especialidade reside no campo da traição.
This was my first experience in a place like that.
Foi a minha primeira experiência num lugar como aquele.
It is my belief, Watson, founded upon my experience, that the lowest and vilest alleys in London do not present a more dreadful record of sin than does the smiling and beautiful countryside.
Acredito, Watson, baseado na minha experiência, que as mais sombrias e vis ruazinhas escuras de Londres não são mais pecaminosas do que o adorável e bonito campo.
That's the only alternative to shooting oneself, in my experience.
- Tens experiência?
And for moment of indiscretion, fleeding lap of judgement, I... stood in the rain and allowed Frances Parker... figure without any resemblance to anyone in my entire life experience,
E por uma indiscrição, uma breve falta de juizo. Permiti que Frances Parker Uma pessoa que não se parece em nada com as que conheci nos humilhasse como se fossemos um par de delinquentes.
I speak from experience, having served 14 months having donated a small portion of my brains to this conflict the other portion being protected by a heavy steel plate in my head.
Falo por experiência tendo servido 14 meses na campanha da África do Norte onde 73 % dos meus camaradas estão enterrados e onde doei uma parte do meu cérebro a esse conflito. A outra parte é protegida por uma placa de metal na minha cabeça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]