In my traduction Portugais
169,018 traduction parallèle
And I guess it's kind of hitting me right now as I'm talking in my soothing voice.
E acho que estou a aperceber-me agora enquanto falo com a minha voz suave.
My ex took perverse glee in my hangovers.
A minha ex tornava-se no diabo nas minhas ressacas.
She's in my care.
Ela está ao meu cuidado.
Rachel, meet me in my office after your examination.
Rachel vai ter comigo ao meu gabinete depois do exame.
In my drinking, in my need to control everything.
No meu problema com o álcool e na necessidade de controlar tudo.
You are sitting in my chair.
Está sentado na minha cadeira.
And he's also interested in my back catalogue.
E também está interessado no meu catálogo.
Were you really gonna shoot me coming in my own door?
- Ias mesmo disparar à minha porta?
And you know as well as I do that those bonds were planted in my doctor's suitcase.
E sabe tão bem quanto eu que os títulos foram colocados na minha mala.
And regrettably, she's no longer in my employ.
E, lamentavelmente, já não é minha funcionária. - Porquê?
But I'm not letting someone like that in my life again.
Mas nunca mais deixo alguém assim entrar na minha vida.
My little Titus can go on in my place.
O meu pequeno Titus pode substituir-me.
I meant it when I said I only wanted good people in my bunker.
Quando disse que queria pessoas boas no bunker era a sério.
Oh, no, I've got too much money to fit in my purse.
Não, tenho muito dinheiro para guardar na minha mala.
My desk that is in my office that is my private stuff.
Na minha secretária, que está no meu gabinete, que é privado.
I didn't need that in my life.
Não precisava disso na minha vida.
Every time I put my gun in my belt, he's gonna be worried about me.
Sempre que puser a minha arma à cintura, ele vai ficar preocupado comigo.
Hey, you're not allowed in my restaurant.
Não te é permitida a entrada no meu restaurante.
It's in a cup in my greenhouse.
Está num copo na minha estufa.
I mean, I keep waiting for my life to get easier, but these last few weeks, I feel like I've been in a bottomless pit of sadness.
Quer dizer, continuo à espera que a minha vida fique mais fácil mas nestas últimas semanas sinto que estava num poço de tristeza.
They were in the cabinet behind my pots and pans!
Estavam no armário atrás dos potes e das panelas.
I'm in way over my head.
Isto é demais para mim.
In fact, I should just brush my teeth.
Até preciso de escovar os dentes.
But Luke called me on my way here, and he told me that you should talk to your friend Shaw, the other FBI agent in here.
Mas o Luke ligou-me a caminho daqui, e disse-me que devia falar com o seu amigo Shaw, o outro agente do FBI aqui dentro.
Ok, my fearless, furry friends, we all know that these houses are small, single-bedroom bungalows in up-and-coming parts of town.
Certo, meus amigos destemidos e fofinhos, sabemos que estas casas são pequenos bangalôs de um quarto só numa área em ascensão da cidade.
In two weeks, my shipment's coming through, and you're gonna make sure it gets to me safely.
Daqui a duas semanas, o meu carregamento vai chegar, e vais garantir que chega até mim em segurança.
In the future, I prefer to choose my own physician.
No futuro, prefiro escolher a minha médica.
Luckily, my boss isn't in on it.
Felizmente, o meu chefe não acredita.
This is my first show in two years.
É a minha primeira exposição em dois anos.
- Oh, my God, it's so light in here.
Meu Deus. Isto está tão branco.
- Whoo-hoo. - And now is the part of the night where I'd like to introduce my muse in her true form.
E esta é a parte da noite em que quero apresentar a minha musa na sua verdadeira forma.
This is my first time in Monte Carlo.
É a minha primeira vez em Monte Carlo.
My brother's going in for surgery.
O meu irmão vai ser operado.
What's wrong? What's wrong is I'm here in Monaco while my brother's going in for surgery.
O que se passa é que estou aqui, no Mónaco, quando o meu irmão vai ser operado.
Twenty-five years in Chicago, parking on the street, and my car gets taken in Monte Carlo.
POLÍCIA Vinte e cinco anos a estacionar na rua em Chicago, e o meu carro é levado em Monte Carlo.
My friend, Mr. Murphy, took the liberty of letting himself in when she was at the dry cleaners picking up your suit today.
O meu amigo, o Mr. Murphy, tomou a liberdade de entrar quanto ela estava na lavandaria a levantar o seu fato.
In the face of that kind of... Will... I re-organized my cargo and complied with his demands.
Perante aquele tipo de vontade, reorganizei a minha carga e obedeci às exigências.
Yeah, I know. Your disk just came and hit my girlfriend in the butt.
O teu disco que acertou no traseiro da minha namorada.
Well, based on my 15 years in working places like this, that would be a yes.
Com base nos 15 anos a trabalhar em locais como este, seria um "sim".
My point is this. Guys like us... if we're gonna score a ten, we got to bring it in other areas, right?
Aquilo que quero dizer é o seguinte, tipos como nós, se queremos ter sucesso, temos que o ir buscar a outras áreas, certo?
For those of you who don't know the lingo, that means I sang with the chorus, and it was my responsibility to move the scenery in the dark, which I did not do.
Para quem não sabe, quer dizer que cantava no coro e era responsável por mover o cenário no escuro, o que não fiz.
Well, I just don't want to be in the middle of it and you're thinking, "Well, my dead wife would've choked me harder."
Bem, não quero estar a meio e que tu penses : "Bem, a minha falecida sufocava-me com mais força."
Listen, when you tell your mom, downplay my role in this, okay?
Ouve, quando contares à mãe, não dês importancia ao meu papel nisto tudo, ok?
My guy's in the zone.
O meu rapaz está com tudo.
In the meantime you can use my chair.
Enquanto isso, use a minha.
I haven't held my child in almost three years.
Não abraço a minha filha há quase três anos.
Thought I'd name my new hydroponic greenhouse in honor of Tim.
Pensei em nomear a minha nova estufa hidropônica em honra do Tim.
There was a monkey in a bag over my head.
Havia um macaco num saco na minha cabeça.
My wife and I aren't comfortable with our daughter sharing a bathroom with a boy in a dress.
Não estamos confortáveis com a nossa filha a ter que dividir uma casa de banho com um menino de vestido.
Yeah, the application wasn't in English, so I just did my own thing.
O formulário não era em inglês, então fiz outra coisa.
Hey. My nephew and I just got mugged in the parking lot.
Eu e I meu sobrinho fomos assaltados no estacionamento.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my defense 150
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my book 75
in my own way 47
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my book 75
in my own way 47
in my life 110
in my dream 57
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18
in my dream 57
in my apartment 37
in my home 30
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18