English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / In my life

In my life traduction Portugais

14,009 traduction parallèle
And I don't want to wind up tangled... in a public scandal that would ruin my life.
E não quero acabar envolvida... num escândalo público que estragaria a minha vida.
I've heard more people say that than anything else in my life.
Não à nada que tenha ouvido mais na minha vida.
Everyone in my life that I love leaves at some point.
Todos aqueles que amo vão embora em algum momento.
When I came to your doorstep, for the second time in my life, I thought that I could find a home here, that this is where I really belong.
Quando vim à tua casa, pela segunda vez na minha vida, pensava que poderia encontrar um lar aqui, que era aqui que eu mesmo pertencia.
And there was a lot happening in my life.
E estavam a acontecer muitas coisas na minha vida.
I can never think about two kind of guys in my life.
Nunca consigo pensar em dois tipos de homem na minha vida.
Well, I'm awfully glad I have this woman in my life, and I hope she's here to stay.
Estou imensamente feliz por ter esta mulher na minha vida e espero que tenha vindo para ficar.
- Leave one at the beep. - I need to talk to you more than I've ever needed to talk to you in my life.
- Preciso de falar contigo mais do que em toda a minha vida.
Having you and Jocelyn in my life kept me from using this.
Ter-te a ti e à Jocelyn na minha vida impediu-me de usar isto.
Because I have this... incredible ability to bring... disaster to the best things in my life and tonight has been perfect.
Porque tenho uma capacidade incrível de causar o caos nas melhores coisas da minha vida e esta noite foi perfeita.
Look, I might generally be considered out of my skull, so this might not mean much, but this could be the craziest, most batshit thing I've ever heard in my life.
Posso ser considerado passado dos cornos e isto não significará nada, mas nunca ouvi nada mais louco.
Never been thrown out of anywhere before in my life.
Nunca tinha sido expulso de nenhum lado na minha vida.
I've never been to something like this before in my life.
Nunca estive em nada como isto antes na minha vida.
For the first time in my life, i didn't.
Pela primeira vez na minha vida, não o fiz.
What is it with the men in my life?
O que se passa com os homens na minha vida?
Because if you weren't in my life... I'd be lost too.
Porque se não fizesses parte da minha vida... eu também me sentiria perdida.
If I have learned anything from the past few weeks, if I don't have room in my life for a great guy like you, maybe I don't have room for anyone.
Se aprendi alguma coisa com os acontecimentos das últimas semanas... é que se não tenho lugar na minha vida para um tipo espectacular como tu, então, talvez não tenha lugar para ninguém.
I've never seen those Robustos that you should handle carefully before in my life.
Nunca vi esses Robustos, que deves manusear com cuidado, na minha vida.
Yeah, I got a lot of prisons in my life, sir.
Sim, tenho muitas prisões na minha vida, senhor.
All right, like, uh, intentionally sober, not barely-skating-by sober, for the first time in my life.
Sóbria intencionalmente e com muito esforço, pela primeira vez na vida.
I have enough of that in my life.
Tenho bastante disto na minha vida.
That is the best customer service line I've ever heard in my life.
Foi a melhor resposta de sempre de um serviço de apoio ao cliente.
Never in my life. "
Nunca na vida. "
It was the most fun I've ever had in my life.
Nunca me diverti tanto na vida.
And it's the funniest shit I have ever seen in my life.
Foi a cena mais engraçada que vi na minha vida.
I have never in my life seen a smaller version of my own dick than when I'm in the doctor's office.
Por mais que goste destas cenas, nunca na minha vida vi a minha pila tão pequena do que quando vou ao médico.
I never seen that hose before in my life.
Nunca vi essa mangueira na minha vida.
For the first time in my life, I, uh, simply show up.
Pela primeira vez na vida, eu... Apareci apenas.
No, no, I came because I've never felt so alone and in despair in all my life.
Não, não. Vim porque... nunca me senti tão sozinho e desiludido na minha vida.
Rory saved my life back in the gulag.
O Rory salvou a minha vida no Gulag.
My whole life has been a lie... and... No one in this house will ever accept the truth.
Toda a minha vida tem sido uma mentira e ninguém nesta casa vai aceitar a verdade.
Those six days at Gotō and Kichijiro's renewal of faith made me feel that my life was of value and that I could really be of use to people in this country at the ends of the Earth.
Aqueles seis dias em Goto e a fé renovada de Kichijiro fizeram-me sentir que a minha vida tinha valor e que eu poderia ser realmente útil ao povo deste país nos confins da terra.
And by the end, I just felt so much more confident in myself. And I had had some of the most intense sensual experiences of my life.
E, no final, senti-me muito mais confiante e tive a experiência sensual mais intensa da minha vida...
I'll be spending the rest of my life in a helmet. .. and she, under a burkha. Don't get us into this mess.
Vou passar o resto da minha vida de capacete, e ela numa burka.
Hey, listen, I... know we don't really know each other, but my life is... sort of in your hands, so let's make this count.
Ouve, sei que não nos conhecemos bem, mas a minha vida está mais ou menos nas tuas mãos, por isso façamos com que isto resulte.
I am so sorry that my messed up life put you in danger.
Lamento imenso que a minha vida marada te tenha posto em risco.
Boy, I ain't ever seen anything like that in my whole life.
Nunca vi nada assim em toda a minha vida.
I brought you here to save my son's life, your life in exchange for his.
Trouxe-te aqui para salvar a vida do meu filho, a tua vida em troca da dele.
In my pretend life, I am a real estate appraiser.
Na minha vida fictícia, sou avaliador de imobiliário.
But in my real life, I am Jack the Plumber... official mascot for the Beaumont College football team.
Na minha vida real, sou Jack, o Canalizador a mascote da equipa de futebol da Univ. de Beaumont.
I don't want to spend the rest of my life in prison.
Não quero passar o resto da vida na prisão.
Instead of waiting for him to find me and kill me so that I could love my Hannibal in the next life,
Ao invés de esperas que ele me encontrasse e matasse. para que eu pudesse amar o meu Hannibal na próxima vida, tentei encontrar o amor nesta ainda.
And I'd give my life for it, but... there's one thing in this world that makes me feel more alive.
E daria a minha vida por ela, mas há uma coisa neste mundo que me faz sentir mais vivo.
My whole life, everything good I ever did, every report card, every touchdown, in the back of my mind, I always wondered, what would my dad think about this?
Toda minha vida, tudo de bom que alguma vez fiz, cada relatório, cada touchdown, na minha mente sempre me perguntei o que iria o meu pai achar disso?
But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO To protect my city from alien life And anyone else that means to cause it harm.
Mas, em segredo, trabalho com a minha irmã adoptiva no DOE... para proteger a minha cidade da vida extraterrestre e de quem possa prejudicá-la.
And spend my life engaging in fraud and harassment? No.
E passar a vida entre fraudes e assédios?
But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life and anyone else that means to cause it harm.
Mas, em segredo, trabalho com a minha irmã adoptiva no DOE... para proteger a minha cidade da vida extraterrestre e de quem possa prejudicá-la.
Right, so, for the rest of my life I'm never going to be able to look him in the eye?
Certo, portanto, para o resto da minha vida nunca mais vou poder olhá-lo nos olhos?
So you want me to hand over my keys and live the rest of my life as a shut-in.
Queres que entregue as minhas chaves e viva como uma reclusa.
I will not get railroaded into spending the rest of my life in a Mexican prison.
Não vou ser acusado falsamente e passar o resto da minha vida numa prisão Mexicana.
Look, I... I can't live my life in fear.
Não posso viver com medo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]