Keep it traduction Portugais
28,367 traduction parallèle
♪ You can keep it overnight ♪
Você pode continuar a noite toda
Yeah! ♪ You can keep it overnight ♪
Você pode continuar a noite toda
Keep it warm until the incubator is fixed.
Mantém-no aquecido até a incubadora ser arranjada.
You said keep it warm, so I rigged up a new incubator.
Disse para mantê-lo aquecido então criei uma incubadora.
I've got so much on my mind that I can't possibly keep it in order.
Tenho tanto em que pensar, que não mantenho as ideias em ordem.
But importantly, to avoid public outcry, they have to keep it a secret.
Mas, muito importante, para evitar o clamor público, têm de guardar segredo.
Well. Keep it to yourself, wife.
Bem, guarda-o para ti, Patroa.
Keep it up!
Continuem!
No, keep it.
Não, fica com ela.
You can keep it.
Podes ficar com ele.
Keep it.
Será o suficiente.
- Keep it moving, boys! Let's go!
Ponham-no a mexer-se, rapazes!
You asked me if I wanted to keep it.
Tu perguntaste-me se eu queria tê-lo.
Then I asked you if you would want to keep it and you didn't say anything to that.
Depois eu perguntei-te se querias tê-lo e tu não respondeste nada.
And when it was time for you to stand up and say that she's wrong and they're all wrong and they're idiots and stand by me, then you ask me if I want to keep it.
E quando foi altura de estares do meu lado e dizeres que ela estava errada e que todos estavam errados e eram uns idiotas e ficares do meu lado então perguntaste-me se eu queria ficar com ele.
Keep it going! Keep it going!
Continuem!
Keep it together.
Controla-te.
I keep it clean for her.
Era eu que limpava isto aqui.
Keep it down. Keep it down, people.
Pouco barulho, pessoas.
All right. Keep it down. Keep it down, people.
Vamos lá acalmar, pessoas.
We'll keep it till tomorrow...
Ficamos com ele até amanhã...
Will you please just keep it down?
Podes falar baixo, por favor?
Okay... this is a family outing. Let's try to keep it PG-13.
Certo, isto é uma viagem de família, vamos tentar manter uma linguagem aceitável.
And if you like that sword so much, Your Lordship, you can keep it to peel your grapes.
E se gosta tanto dessa espada, Vossa Senhoria, pode ficar com ela para descascar as uvas.
♪ We keep it gangsta ♪
Ficamos a gozar
♪ We keep it Zef ♪
Deixamos tudo doido
♪ We keep it pumping off its motherfucking face ♪
Continuamos a bombar E esfregamos na cara do maluco.
I want you to keep it so it'll remind you of what happens when people think that they're smarter than me.
Quero que fiques com ela para não esqueceres o que acontece quando as pessoas se acham mais espertas que eu.
Can you keep it down?
O que é?
Keep it up.
Vamos, não fiquem para trás.
- Keep it down.
- Fala mais baixo.
Keep it down.
Falem baixo.
"We're gonna make it home. You know, just keep going."
" Vamos conseguir voltar para casa.
This nuclear reactor thing, as long as you keep pouring cool water on it, it can keep running 365 days a year.
Se adicionarmos bem o refrigerante, trabalha bem durante 365 dias...
For 10 years, 20 years, it can keep turning without any problems.
Durante dez ou 20 anos. Está bem? Não vai ter problemas.
Kinda wish it was cold so I could keep you warm. Brrr. - Happy graduation.
- Era bom que tivesse frio, para te poder aquecer.
Kinda wish it was cold so I could keep you warm.
- Gostava que tivesse frio para te poder aquecer.
" I keep trying to bring it up to him, I just wanna discuss it.
"Eu continuo a tentar trazê-la até mim, " Só quero falar.
In only a few moments, it will be up to this youngster and his south American brothers to keep their nation's hopes and dreams alive.
Em poucos momentos, caberá a este jovem e oas seus irmãos sul-americanos manterem esperanças e sonhos da sua nação viva.
Keep ice on it for a few days.
Mantem-no com gelo durante alguns dias.
It ain't easy to keep me safe.
Não é fácil manter-me a salvo.
Yeah. Gibbons told me to keep an eye on it.
O Gibbons disse-me para cuidar dele.
You keep being the rebel the world doesn't know it needs.
Continua a ser o rebelde que o mundo não sabe que precisa.
It was after you called me ridiculous because why would you want to keep our kid if you thought that I was just a...
Foi depois de me teres chamado ridículo porque por que haverias de querer ficar com o nosso filho se pensavas que eu era apenas um...
Say it out loud, or I'm gonna keep this.
Diga em voz alta ou isto fica para mim.
But do keep at it.
Mas continuem a tentar.
It's in my nature to keep busy, I suppose.
Suponho que faça parte da minha natureza manter-me ocupado.
I keep talking over you, but it's sounding like you're saying... Pussy.
Eu continuo a ouvir-te, mas parece que estás a dizer... ratas.
- You keep it down.
- Fala tu.
Keep stuffing it in there.
Meta-o aí dentro.
It's very tedious, but I keep reading material with me all the time.
É um aborrecimento, mas tenho sempre o que ler.
keep it simple 78
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it going 151
keep it light 16
keep it in your pants 49
keep it that way 54
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it going 151
keep it light 16
keep it in your pants 49
keep it that way 54