Keep it on traduction Portugais
2,666 traduction parallèle
She could never keep it on.
Ela nunca o mantinha posto.
Uh... it's actually easier if you keep it on your face.
É mais fácil se mantiveres o chapéu na cara.
Keep it on. We'll try again later.
Tentamos outra vez, mais tarde.
I'm going to keep it on the down low.
Vou mantê-lo em segredo.
You think I keep it on this?
Acha que guardo aqui?
He doesn't want anyone else to know. So you have to keep it on the D.L.
Não quer que mais ninguém saiba, por isso tens de ficar de boca calada.
I mean, it might be a good thing for your ability to keep up on current events and... the stock market and...
Quero dizer, pode ser algo bom para a tua capacidade de te manteres actualizada sobre os eventos actuais e... na bolsa de mercado e...
You keep on talking about the wolf like it's some kind of monster in a fairy tale, like it's not you!
Tu continuas a falar sobre o lobo como se ele fosse algum tipo de monstro num conto de fadas, como se tu nà £ o o fosses!
Liam's good as well to keep an eye on him. Someone's got to make sure he gets home in one piece and it ain't going to be me.
Alguém tem que assegurar que ele chegue inteiro a casa e não serei eu.
It was designed for the US military to keep an eye on foreign troop movements.
Olhe o GPS. Foi criado para o Exército vigiar movimentos de tropas estrangeiras e agora está em todos os carros.
Keep on it - cell phones, internet access, security cameras,
Mantenha-se nisso, telemóveis, Internet, câmaras de segurança.
It requires a full cast on the broken leg connected to a cast on the other leg to keep everything still - so the bones will heal properly.
Precisa de gesso na perna partida ligado a gesso na outra perna para que fique tudo no sítio e os ossos possam sarar em condições.
Keep an eye on it.
Presta atenção.
Isn't it weird to keep photos of your ex-wife on display?
Não é estranho ter fotos expostas da ex-mulher?
- Civilizations are often cutting their own throats, very visibly, very obviously, but they just keep on doing it.
As civilizações têm o hábito de cortar os seus próprios pescoços, de forma bem visível e óbvia, mas continuam a fazê-lo.
'Extend the hand of friendship - might get it slapped now and again,'but keep on putting it out there...'.. and one day, someone'll take it.
Estende a mão à amizade, e podem bater nela de vez em quando mas continua a estendâ-la... e um dia, alguém irá aceitá-la.
Maybe I'll keep working on it.
Talvez eu trabalhe mais nisso.
But from now on, keep it to yourself.
Mas, a partir de agora, poupe-me disso tudo.
You have to keep treating her. Well, if andi is faking it to stop lara - From moving on with her life, I
Se a Andie finge para impedir a Lara de partir, preciso de saber.
Right. Well, keep the phone on, all it does is ring.
Pois, se o telemóvel fica ligado, toca o dia todo.
Have no fear, my lady. We'll shove our swords up Tywin Lannister's bunghole and then it's on to the Red Keep to free Ned.
Não temais, minha senhora, enfiaremos as nossas espadas pelo buraco do cu do Tywin Lannister e depois vamos até à Fortaleza Vermelha libertar o Ned.
For this to work, it's crucial we keep our concentration totally on the... Ooh! Spike!
é crucial que fiquemos totalmente concentrados na... esta magia exige a nossa atenção total para funcionar.
Look, Sid, just focus on the job... Just the job. Keep running it over in your head, all right?
Olha, Sid, concentra-te apenas no trabalho...
Pay the fine, or I'll just keep putting it on.
Paga a multa ou continuarei com isto.
I tried to keep pressure on it, but it was too tough to do that and drive.
Tentei fazer-lhe pressão, mas foi muito difícil fazer isso, enquanto conduzia.
- Keep pressure on it.
- Mantém pressionado.
She needs to keep it clean and dry and put the ointment on once a day.
Tem de manter isto limpo e seco e passar pomada uma vez por dia.
I certainly did. I learned how important it is to keep your hooves on the ground and be there for your friends.
e apoiar os amigos.
I'm sorry to keep you waiting, but we're going to have to step on it.
Desculpe deixá-lo à espera, mas teremos de nos apressar.
Keep your hands on it, please!
- Mantém as tuas mãos aí, por favor!
- Keep an eye on it.
- Ficar de olho.
Just keep an eye on it.
Fica de olho nisso.
And it doesn't help having some creep keep tabs on me.
E não ajuda ter um tipo assustador sempre de olho em mim!
But, you know, that focus on what's right in front of you, it can keep you from seeing everything else.
Mas essa concentração no que está à tua frente pode impedir-te de ver qualquer outra coisa.
Keep it here for the very latest on this breaking -
Adiante traremos atualizações desta notícia de última hora...
Keep your eye on it, kid.
Põe-te atenta, miúda.
I think you were going to keep it all ; I don't think you planned on sharing that with anybody.
Acho que vocês iam ficar com tudo, não creio que planeavam dividir com mais ninguém.
My service weapon, I always keep it here on the top shelf.
Minha arma. Sempre ponho na prateleira de cima.
You promised your brother you'd euthanize him, and you think you won't feel bad about it as long as you can blame it on the promise. That's why you have this twisted obligation to keep all promises.
Prometeste ao teu irmão que cometias eutanásia e achas que não se sentes mal desde que cumpras a promessa, daí essa obrigação retorcida de cumprir todas as promessas.
I'm not that concerned. You should keep an eye on it.
- Não me preocupa muito.
If you keep working on it, if you keep throwing the ball like that, you'll be able to throw that fast.
Se continuares a treinar, e se continuares a jogar basket, conseguirás lançar rápido.
Can I count on you to keep the house clean till I sell it?
Posso contar consigo para manter a casa limpa até a conseguir vender?
You embezzled money from your family, you cheated on me with an old girlfriend, - Mm-hmm. - you might be the father of Judith and Herb's baby, you didn't tell your late brother that the woman he was chasing was married to a mannequin because she gave you $ 50,000 to keep it a secret.
Fizeste um desfalque à tua família, traíste-me com uma antiga namorada, podes ser pai do filho da Judith e do Herb, não disseste ao teu falecido irmão que a mulher, que ele andava atrás, era casada com um manequim
I hope you see it may be difficult for you to keep that position if you insist on disobeying me.
Espero que veja que vai ser difícil manter essa posição se insiste em desobedecer-me.
Keep a lid on it until both parties are on their way to Denmark to negotiate.
Mantenha o segredo, até ambas as partes estarem a caminho da Dinamarca para negociar.
You know, like Hitchcock- - the way he tells you only what he wants you to know when he wants you to know it, to keep you on the edge of your seat?
Igual ao Hitchcock... A maneira como dizes o que ele quer que tu saibas, e quando queres, para mantê-lo no limite.
And keep it on...
- Para a próxima, usa-o.
To keep it all going, he paid off an army of local, state, and federal officials. "I went on the theory that every man has a price,"
Para manter tudo em funcionamento, pagava a um exército de funcionários locais, estaduais e federais.
Now, I can tell you that this offer will keep manufacturing here and save jobs while retaining the flagship engine that put this company on the map, but I don't have to, because it happens to be
Agora, posso afiançar-lhes que esta oferta vai fazer com que a produção continue aqui e salve empregos enquanto retém o principal factor de colocar esta companhia no mapa.
Now, as you know, here on Top Gear it's our job to keep you up-to-date with all that's new and cutting edge in the ever-changing world of modern motoring.
Agora, como sabem, aqui no Top Gear é o nosso trabalho manter os espectadores a par de todas as novidades no agitado mundo automovel de hoje em dia
I think it'd be better for everyone, including my immune system, if I just keep on wearing what I'm wearing, and not the apron,'cause this is Chanel.
É melhor para todos, até para o meu sistema imunitário, se usar o que tenho vestido, com o avental. Porque isto é Chanel.
keep it simple 78
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it going 151
keep it that way 54
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it going 151
keep it that way 54
keep it together 122
keep it safe 28
keep it down 315
keep it steady 42
keep it coming 99
keep it moving 169
keep it straight 27
keep it tight 44
keep it 585
keep it to yourself 61
keep it safe 28
keep it down 315
keep it steady 42
keep it coming 99
keep it moving 169
keep it straight 27
keep it tight 44
keep it 585
keep it to yourself 61
keep it quiet 41
keep it short 16
keep it there 25
keep it movin 16
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
keep it short 16
keep it there 25
keep it movin 16
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931