Keep it straight traduction Portugais
147 traduction parallèle
I can't keep it straight!
Não consigo mantê-la firme.
Keep it straight, eh?
Sempre a direito, é?
- Keep it straight. - Watch that tree. - Left.
Mantém-na a direito!
Keep it straight.
Mantém-na direita.
- Keep it straight!
- Mantenham reta!
Keep it straight!
Sempre a direito!
Keep it straight!
Direita!
- Hold this and keep it straight and level.
- Segura aqui e mantém assim direito.
Keep it straight, would you?
Mantem a direito, está bem?
Couldn't keep it straight up here.
Não regulava bem daqui.
Just need to keep it straight and let air get to it
Para não mexer nesse sitio e deixar apanhar ar.
It's a straight street, so keep it straight. Keep it straight.
Mantenha-o a direito.
No fun just to keep it straight.
Não é divertido ir só a direito.
Will you keep it straight!
Mantém isso direito!
Keep it straight.
Endireita-te.
Everybody keeps flip-flopping around. I can't keep it straight.
Todos ficam a trocar de lado. Não consigo perceber bem isto.
and keep it straight!
e mantenham-no direito!
That would keep it straight.
- Seria menos confuso.
And keep it straight!
Vamos! E vai directo!
Keep it straight, lads.
Trabalhem bem, rapazes.
Keep it straight.
Trabalhem bem.
Keep it straight, buddy.
Mantenha reta, amigo.
It seems to me that you, as mayor, should be giving lead, you know, not trying to keep your head on straight.
Sam, acho que, como prefeito devia liderar e... não tentar ficar em cima do muro.
E the elevator he had been broken the shot, what it means that had that to pull the stick it stops backwards, everything stops backwards, to keep the straight and leveled airplane.
E o leme de profundidade tinha sido rebentado a tiro, o que significa que tinha de puxar o manche para trás, tudo para trás, para manter o avião a direito e nivelado.
Thus, in set we kept, it stops backwards, to keep the straight and leveled airplane.
Assim, em conjunto, mantivemo-lo para trás, para manter o avião a direito e nivelado.
It'll keep you straight and level but I'm gonna help you make the turns yourself.
Irá manter-te direita e nivelada, mas vou ajudar-te a virares tu mesma.
Keep your bow arm straight and pull it to your chin.
Mantém o braço do arco direito e puxa-o para o queixo.
Give me straight answers and I'll keep it painless.
Quero respostas directas e farei com que seja indolor.
For we can't lodge or board a dozen or 14 gentlewomen... who live honestly by the prick of their needles, but it shall be thought we keep a bawdy house straight. - Pish!
Não podemos alojar uma dúzia de damas... que vivem honestamente de suas agulhas... sem que pensem que mantemos um bordel.
Just keep straight. Done it before.
Vai em frente, já fizeste isto antes.
I, I didn't keep a straight note of it.
Não me recordo da data precisa.
But no more than 20 pounds, and it helps to keep a straight face.
Mas nunca mais de 10 kg e ajuda se fizeres uma cara séria.
God, who can keep it all straight anymore?
Deus, quem consegue contar as vezes que isto aconteceu?
I suggest you keep your nose clean and head straight back to Washington, Agent Mulder, before someone takes another swipe at it.
Sugiro que mantenha o nariz limpo e volte já para Washington, Agente Mulder, antes que alguém se aborreça.
- Because I work like a dog to keep this place straight... - and he messes it up with all his projects.
Farto-me de trabalhar para ter a casa arrumada e ele desarruma tudo com os projectos dele.
It's hard to keep a straight face when Toot's acting the goat.
E é difícil conter o riso quando o Toot faz de condenado.
It's hard enough to keep their names straight!
Mal consigo decorar o nome deles! D ^'a pra gostar?
Damn it. I was trying to keep a straight face.
Raios, estava a tentar manter cara séria.
We have so many promising students this year, I find it hard to keep'em straight.
Temos tantos alunos promissores. É difícil lembrarmo-nos de todos.
It says in the Constitution on page 53, "We the People... in order to keep shit straight..." Quit messing with me.
A Constituição diz, na página 53... "Nós, o povo, para garantir os direitos de todos..." Não me chateie!
It was pretty boring... until Ensign Farley started snoring, and then no one could keep a straight face.
Foi bem enfadonho... até que o Alferes Farley começou a roncar e então ninguém conseguiu aguentar-se
I take it or keep going straight?
Vou por aí, ou não?
It's hard to keep things straight.
É difícil pensar direito.
It's amazing that I can keep them all straight in my head.
Pois, é fantástico eu conseguir decorá-las todas.
All these ETs, it's hard to keep these aliens straight without a scorecard.
É difícil não se ficar confundido com tantos extraterrestres por aí.
Bring it to the drop. But just to keep you on the straight and narrow,
Leve-as ao encontro, mas só para mantê-lo alerta,
It must have been tough to keep a straight face.
Deve ter sido difícil manter uma cara séria.
We could get a little tail just put it on the back here just stick that on there and that would just keep it in a straight line And that will then give us the directional stability so hopefully stopping it just hitting that edge in.
Podíamos arranjar uma pequena cauda e pô-la aqui atrás.. cola essa aí e isto iria apenas mantê-lo direito e depois dar-nos-à a estabilidade direccional esperançosamente parando-o em vez de cair nesta ponta.
I did it! Don't keep such a straight face.
Fi-lo, não faças essa cara.
Even if you're drinking it straight, like you... if you want to keep the drink cool... you shake a little crushed ice in the bottom of the glass.
Mesmo bebendo direto como você... se você quiser manter a bebida gelada... você mexe um pedacinho de gelo embaixo do copo.
Who inherited the throne, should have the power to keep on it straight.
Aquele que herda um trono deve também herdar a força e manter-se direito.
keep it simple 78
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it going 151
keep it that way 54
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it going 151
keep it that way 54
keep it together 122
keep it safe 28
keep it down 315
keep it steady 42
keep it coming 99
keep it moving 169
keep it tight 44
keep it 585
keep it to yourself 61
keep it on 33
keep it safe 28
keep it down 315
keep it steady 42
keep it coming 99
keep it moving 169
keep it tight 44
keep it 585
keep it to yourself 61
keep it on 33