English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Life in prison

Life in prison traduction Portugais

645 traduction parallèle
You'd think I'd be happy you're gonna spend the rest of your life in prison.
Deves pensar que eu ficaria feliz por te ver preso o resto da vida.
But for those who live with rebelliousness and rancor and try to start a fight in our community life in prison will be hard.
Mas para aqueles que não depuseram o rancor e a rebeldia e tentem constituir um problema para nossa comunidade será dura a vida do penal.
Do you want to spend the rest of my life in prison?
Você quer passar o resto da minha vida na prisão?
But... I've been sentenced to life in prison...
Mas... fui sentenciada à prisão perpétua...
The life in prison is real hard
A vida na prisão é difícil
This time it'll be life in prison for you!
Desta vez, condenam-te a prisão perpétua!
The usual nightmare, an early death after a long life in prison.
O costume : Uma morte antecipada, após uma longa vida na prisão.
You want to spend the rest of your life in prison?
Queres passar o resto da tua vida na prisão?
I spent most of my life in prison, Kate and sometimes, I just forget how to act with people.
Passei a maior parte da minha vida na prisão, Kate e às vezes esqueço-me de como comportar-me com as pessoas.
You're coming with me, you're gonna tell them everything and you're gonna spend your life in prison.
Vai vir comigo e vai-lhes explicar tudo e vai passar o resto da vida na prisão.
"Please let me get this poor girl's body out of this hotel room and into the ground so I don't have to spend my life in prison."
"Deixa-me tirar o corpo da pobre miúda deste quarto de hotel e pô-Io na terra para eu me livrar da prisão perpétua."
I spent half my life in prison.
Passei metade da minha vida na prisão.
I spent 10 years of my life in prison for putting in work.
Passei dez anos da minha vida na prisão, por tê-lo feito.
You'll spend the rest of your life in prison.
Vou fazer com que passes o resto da tua vida na prisão.
Why are you willing to spend the rest of your life in prison for a crime you didn't commit?
Porque está disposto a passar a vida na prisão por um crime que não cometeu?
He spent half his life in prison, the rest on the lam.
Ele passou metade da sua vida na prisão, o resto a fugir ou a esconder-se.
Boggs feels that if his talents help save these kids, his sentence should be reduced to life in prison.
O Boggs acha que se os seus talentos ajudarem a salvar estes miúdos, a sua sentença devia ser reduzida a prisão perpétua.
- When it looked like they could get... 25 years to life in prison just for skimming'a casino... sick or no fuckin'sick, you knew people were going to get clipped.
- Como a pena podia ir de... 25 anos a perpétua, só por filtrar um casino... doentes ou não, algumas cabeças iam rolar.
I was thrown into prison... and there, in prison, my life began... for there I met the one who was to become my only true friend -
Fui mandado para a prisão. E na prisão, minha vida começou. Lá conheci a pessoa que se tornou meu único verdadeiro amigo,
Well, if you're lucky, you might get off with, now, let me see a couple of years, which you will spend in Holloway prison meditating on the folly of transmuting melodrama into real life.
Se tiveres sorte, talvez te safes com... vejamos uns dois anos, que passarás na Cadeia de Holloway, a meditar sobre a tolice de transferir o melodrama para a vida real.
# He made a vow while in state prison That it would be my life or his
Ele fez uma promessa na prisão, que seria a minha vida ou a dele.
He's going to keep us in prison for life.
Ele vai-nos manter aqui para sempre.
What kind of a life do you think you will lead among them in a prison camp, when they know that your glory is largely fictitious?
Que tipo de vida pensa que levará entre eles num campo prisional quando eles souberem que a sua glória tem muito de ficção?
This slayer of his mate in life must not be allowed to seek the respite of a prison.
Este matador da própria companheira não deve ter direito ao alívio de uma prisão.
Just for having saved your life once in prison.
Apenas por ter salvo a tua vida na prisão.
'Twas the best meal I ever had in me life. They say that prison food is terrible.
De qualquer modo, uma vez que estivermos no mar com um fugitivo, não há modo de voltar.
We're in the cellar, you're going back to prison, my life is wasted, we've lost each other, and you're smiling.
Estamos na cave, vais voltar para a prisão, a minha vida acabou perdemos-nos um ao outro, e tu sorris.
I don't want to expose your private life, but it's common knowledge that you were in prison.
Eu não quero expor sua vida privada, mas é de conhecimento comum que estava na prisão.
I've spent three and a half years of my life in your prison.
Passei três anos da minha vida na vossa cadeia.
Charka will spend the rest of his life in the prison barge if I don't get him first.
O Charka vai passar o resto da vida atrás das grades se conseguir sobreviver à minha fúria!
You're sentenced to spend the rest of your life in confinement aboard the prison barge.
É sentenciado a passar o resto da sua vida em confinamento a bordo da Nave Prisão.
Nothing is worse than rotting your life away in prison and once you hear this case, it would be a blessing.
Não há nada pior do que apodrecer na cadeia. Neste caso, um linchamento seria uma bênção.
Breaking out of prison, racing here in the nick of time and saving your brother's life.
Fugiste da prisão, correste contra o tempo... e conseguis-te salvar o teu irmão.
My husband risked his life and endured great hardship in prison.
Meu marido pôs em risco a vida dele... ... e sofreu penalidades na prisão.
If not, you're gonna watch your life rot away... in a mirror of a prison cell.
Se não fores, vais ver a tua vida apodrecer... num espelho de uma cela na prisão.
If not, you're gonna watch your life rot away... in a mirror of a prison cell.
Se não, vai ver a sua vida apodrecer através do espelho duma cela na prisão.
It's better to die fast than to spend the rest of your life in a prison!
É melhor morrer depressa do que passar o resto da vida na prisão!
This bloke Confait was murdered in England. Three boys were sent to prison for life, based on Professor Cameron's evidence.
O tal Confait foi morto em Inglaterra e três jovens foram condenados a prisão perpétua devido ao depoimento do Prof. Cameron.
The government has again refused Lindy Chamberlain's appeal to keep her baby with her after the birth in Berrimah prison where she is serving a life sentence for the murder of her daughter Azaria.
O governo dos Territórios do Norte recusou uma vez mais o apelo de Lindy de ficar com o seu bebé após o nascimento na prisão onde cumpre prisão perpétua pelo homicídio da sua bebé, Azaria. Faça, força!
He saves your life in a Mexican prison, so you owe him for 20 years?
Salvou-te a vida numa prisão mexicana e sentes-te endividado durante 20 anos?
Listen, you can't live your life waiting around in fear for the next prison break to happen.
Não se pode viver com medo... de uma próxima fuga de prisioneiros.
[Lila] I was just getting used to the idea of spending the rest of my life... in a prison cell.
Estava me acostumando à ideia de passar o resto de minha vida... na cela de um cárcere.
My life is in jeopardy from every guard in that prison.
A minha vida está nas mãos dos guardas da prisão.
What about life in prison?
Prendem-te!
I told a man in prison that I would save my son's life, even if it took my life.
Eu disse a um homem na prisão que ia salvar a vida do meu filho, mesmo que isso custe a minha vida.
Live out his life playing squash in an American prison?
Passava a vida a jogar squash numa prisão americana?
Sir, I been in prison almost a third of my life.
Sr., Eu estive preso durante quase um terço da minha vida.
That poor boy is about to spend the best years of his life in a Bajoran prison.
Sabe, Quark, aquele pobre rapaz vai passar os seus melhores anos numa prisão bajoriana.
But, if we don't proceed, he'll spend the better part of his life in a military prison.
Se não avançarmos, ele vai passar uns bons anos na prisão.
Turn this ship around or you will spend the rest of your life in Kran-Tobal Prison.
Volte para trás, ou passará o resto da sua vida na Prisão de Kran-Tobal. Tudo bem.
SEEING HOW I JUST SPENT THE LAST TWO YEARS OF MY LIFE ROTTING IN PRISON.
Tendo em conta que passei os últimos dois anos da minha vida a apodrecer na cadeia!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]