Make it so traduction Portugais
4,935 traduction parallèle
You're the sheriff, and you make it so the people in this city can sleep at night.
És o Xerife, que faz as pessoas desta cidade conseguirem dormir à noite. É isto!
Enough! You make it so I cannot hear myself think.
Basta, não me deixa concentrar nos meus pensamentos.
But saying a thing is so doesn't make it so.
Mas dizer que aconteceu alguma coisa, não faz com que tenha acontecido.
To make it so you can have a family of your own.
Para fazer com que possas ter a tua própria família.
Don't make it so hard on her.
Explica-te melhor.
I'm gonna make some calls and get you into a facility, but it's probably gonna take me a day or two, so you're gonna stay at my place, all right?
Vou fazer umas chamadas e vou pôr-te num abrigo, mas se calhar vai levar um ou dois dias, então, vais ficar na minha casa, está certo?
I am so sorry I didn't make it back here last night, but I brought you your favorite danish.
Lamento não ter voltado, ontem à noite, mas eu trouxe-te o teu pão doce favorito.
It'll make you invisible, so the Creator can find us.
- Vai tornar-te invisível, para que o Criador nos possa encontrar.
So... I figured out what you can do to make it up to me tonight.
Então descobri o que podes fazer para me compensares, esta noite.
You can't make up your mind, so you want me to make it up for you.
Não te consegues decidir, e queres que decida por ti.
Maybe it's easier to make me the villain, so you have a reason to hate me and an excuse to go after my wife.
Talvez seja fácil tornar-me o vilão, para que tenhas razões para me odiar e desculpas para perturbar a minha esposa.
When I go in for my annual review, it's measured on the number of arrests that you make working in conjunction with Internal Affairs, and so far, that number's one...
Quando for à reunião anual, vai ser mensurado o número de prisões em conjunto com a Procuradoria e, até agora, esse número é um... Maurice Owens.
I was so afraid Reid wasn't going to make it.
Eu estava com tanto medo que o Reid não conseguisse resistir.
- So make it stop.
- Arranje isto.
I'm just getting my ducks in a row so I can make a push for it.
Estou só a organizar as coisas para que possa tentar.
So what I did was, I just took off all my pants and I put it in the water just to make it all completely wet.
Então, tirei as calças e coloquei-as na água, para ficar toda molhada.
So when i left you, it was to track him down and make peace.
Quando vos deixei, foi para tentar localizá-lo e fazer as pazes.
So glad you could make it.
Ainda bem que conseguiram vir.
And make sure the volume's turned off so it doesn't feedback.
Abaixa o volume, para que não haja retorno.
I mean, it doesn't make any sense to borrow money from my parents just so I look successful in front of hers, does it?
Isto é, não faz sentido nenhum pedir dinheiro emprestado aos meus pais para eu parecer um homem de sucesso à frente dela, pois não?
So we can make sure it never happens to anyone else.
Para que possamos garantir que não vos volta a acontecer.
Yeah, um, look, Jeff, let's be honest, you may never make it back, so I have to face reality.
Sim, hum... olha, Jeff, vamos ser honestos, Tu talvez não consigas voltar, então eu tenho que encarar a realidade.
These people, they knew that Johnny was gonna make it big, so they wanted to get him under their wing.
No norte da Grécia. Tanto faz. Estas pessoas sabiam que o Johnny ia ser importante, então quiseram dar-lhe protecção.
I'm sorry, Mrs Hughes. But I don't think it's right to make so little of the gift those young men gave us when they died.
Lamento, Mrs. Hughes, mas não me parece correto menosprezar o dom que estes jovens nos concederam quando morreram.
It's as if he were expecting me to make trouble first, and so he was covering himself in case I did.
É como se esperasse que eu arranjasse problemas antes e assim protegeu-se, caso eu o fizesse.
I got a table at Claridge's, so we could make a night of it.
Reservei uma mesa no Claridge's para aproveitarmos a noite.
But it takes so long that I would never have been able to study and make the grade.
Mas demoro tanto tempo que nunca seria capaz de estudar e ser aprovado.
If they can make it work making falafels, or tie-dyes in the parking lot, so that they can get into the shows and squirrel enough away so that they can live between tours...
Se tiverem êxito a fazer falafel ou a tingir roupa no parque de estacionamento, para conseguirem entrar nos concertos... PRECISO DE BILHETE... e pouparem o suficiente... PROCURO BILHETES ( E DROGA )... para viverem entre digressões...
I don't agree with what he's doing. And so I can hardly carry out an order... to kill the people who are trying to make it right.
Não concordo com o que ele está a fazer, portanto dificilmente posso executar uma ordem para matar gente que está a tentar corrigir isso.
- So that we make it.
- Para ultrapassar as coisas.
And I said, but I think I can take some of the key things that I think make it fun game, and re-work it so that it would work on the 2600.
Mas creio que posso pegar nalguns dos elementos que o tornam divertido, e dar-lhe a volta, para resultar na 2600. "
So when it's here, I'll keep it muzzled, but it might make a bit of noise, but don't go down there, all right?
Mas não disseste. - Nada ilegal. - Cala-te.
Now, I'm guessing that you didn't make all that cash installing laminate flooring, so, what was it... drugs, prostitution?
Agora, suponho que não conseguiu ganhar todo esse dinheiro a instalar pisos laminados, então, o que era? Drogas, prostituição?
You ever have to apologize, but, um, sh- - is so messed up, so completely turned upside down, that you know there's just nothing you can say to make it right?
Já tive de pedir desculpas, mas a merda é tão grande, tão complicada, que não importa o que digas porque não melhora!
We don't want it to look like New York City, so what we're doing is we're taking those aerials or we're adding elements to make it feel like it's Gotham.
Não queríamos que parecesse Nova lorque por isso o que fizemos foi gravar as imagens aéreas e adicionar elementos para que parecesse Gotham.
I think someone slipped me something so that I would black out, and then they killed Shelby and arranged all of this to make it look like I did it.
Acho que alguém me deu alguma coisa para eu apagar, e, depois, mataram a Shelby e montaram tudo isto para que parecesse que fui eu.
So when I'm home, I make it count.
Faço valer quando estou em casa.
Okay, make an incision through the chest wall. It'll allow the soft tissue to expand so that she can breathe easier.
Vai permitir que o tecido macio expanda, para que possa respirar mais fácilmente.
It's so good to actually work in a place where you can have some efficacy and really make an impact.
É bom trabalhar onde se faz a diferença.
So we watched it together and we just had our arms wrapped round each other, and we were just crying, staring at the... at his little computer screen, watching Mike O'Brien make his apology.
Por isso vimo-lo juntos, estávamos os dois abraçados e a chorar enquanto olhávamos para o ecrã de computador a ouvir o Mike O'Brien a fazer o seu pedido de desculpas.
They make it hurt so bad that you'll wish that they found you.
Vão fazê-los sofrer tanto que vais desejar que te tivessem encontrado.
So the knights find the treasure, but then the warlord tricks them and uses dark magic to make it disappear.
- Pois, está bem. Portanto, os cavaleiros encontraram o tesouro, mas depois o senhor da guerra enganou-os e usou a sua magia negra para fazer o tesouro desaparecer.
I'm leaving, so make it quick.
Estou de saída, então fala logo.
Unless we leak to the press something so deplorable about Griffin that it would make it politically impossible for her to move forward with the deal.
A não ser que haja uma fuga para a imprensa, uma coisa muito deplorável sobre o Griffin que seja politicamente impossível seguir com o acordo.
I had to make excuses for your rudeness the last time you sat at this table. It is tiring to think I shall be called upon to do so again.
Tive de arranjar desculpas para a sua falta de educação da última vez que se sentou nesta mesa, é cansativo pensar que terei de voltar a fazê-lo.
It would make me so happy if you said things like that.
Eu ficaria tão feliz se dissesses coisas daquelas.
Eliot : Carrie, Al, I'm so glad you could make it.
Carrie, Al, estou muito contente que tenham conseguido vir.
It must make you feel so masculine to take a predator from the very top of the food chain and dominate it, lord over it.
Deve-se sentir tão masculino ao apanhar um predador do topo da cadeia alimentar e dominá-lo, governá-lo.
It can be a little awkward since I make so much more money than Howie.
Isto é, às vezes torna-se desconfortável uma vez que eu ganho muito mais que o Howie.
Well, it doesn't make a difference, because they agreed it was in bad taste, and now you agree, so...
Não faz diferença, porque concordaram que era de mau gosto e agora tu concordaste, então...
I suppose we can try to make it a celebration but he died so young.
Suponho que devíamos tentar fazer uma celebração... Mas, ele morreu tão jovem.
make it happen 119
make it rain 28
make it count 38
make it work 61
make it last 17
make it up 16
make it two 94
make it stop 329
make it 257
make it better 21
make it rain 28
make it count 38
make it work 61
make it last 17
make it up 16
make it two 94
make it stop 329
make it 257
make it better 21
make it look good 18
make it quick 271
make it look like an accident 16
make it right 27
make it fast 95
make it yourself 18
make it good 37
make it hurt 16
make it a double 43
make it go away 36
make it quick 271
make it look like an accident 16
make it right 27
make it fast 95
make it yourself 18
make it good 37
make it hurt 16
make it a double 43
make it go away 36