English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ M ] / Make it last

Make it last traduction Portugais

544 traduction parallèle
If we are to reach Timor alive, we must make it last 20, 40, 50 days.
Para chegarmos vivos a Timor, têm de durar 20, 40, 50 dias.
They spoil every romance by trying to make it last forever.
Destroem o romance tentando que seja eterno.
Well, try to make it last, will you?
Bem, tente fazer isto durar, sim?
Can you make it last a long, long time?
Pode fazer com que dure muito tempo?
Got to make it last.
Ha que fazer durar.
Make it last.
Faça aquilo.
- This is all there is, so make it last.
- Isso é tudo que existe.
Don't worry, I didn't use too much milk, because I know we gotta make it last.
Não se preocupem. Não pus leite a mais. Até porque sei que temos de fazer render.
No, we must make it last. Why?
Não, temos de o fazer durar...
Just make it last, all right?
Vê se isso dura, está bem?
¶ Let's make it last, babe ¶ ¶ Let's find a way ¶
Devolve-nos a bola e arranco a cabeça destes idiotas para beber o sangue fresco deles.
We've got to end this damn war... and make it the last!
Temos de terminar esta maldita guerra e fazer com que seja a última!
I'll make that Chinese talk if it's the last thing I do.
Vou fazer aquele chinês falar.
But this will be your last, so make the most of it.
Mas esta será a sua última, então aproveite bem.
It is the last territorial claim I have to make in Europe.
É a última exigência territorial que eu farei à Europa.
Last year it was kill Japs, and this year it's make money.
Eu tenho de ganhar dinheiro. O ano passado foi para matar Japoneses, e este ano é para ganhar dinheiro.
As a good last gesture just shoot straight and make it f ast, will you?
Um tiro certeiro e rápido, está bem?
What if I called as 75 different people and made 75 reservations and then at the last minute got 75 headaches and couldn't make it?
E se eu chamasse 75 pessoas diferentes e fizesse 75 reservas e, em seguida, no último minuto houvesse 75 dores de cabeça e não poderiam ir?
Even if I could make out clear every last thing about him... body and soul... had words to tell... don't know as it would help.
Mesmo se pudesse entender tudo sobre ele... corpo e alma... e tivesse palavras para dizer... não sei se ajudaria.
My last wishes, if I don't make it.
O meu último desejo, se fracassar.
- The last shot of the day. Make it a good one. - Okay.
Último plano do dia.
Can you make it all day, after last night?
Aguentas, depois da tua noitada?
Unfortunately, we settled the question of accidental war last week... so we can't make use of it today.
Infelizmente, resolvemos a questão da guerra acidental na semana passada, então não podemos aproveitar isso hoje.
It would make my waiting worth these last two years.
Tão devagar, que fará valer a minha espera de dois anos.
Well, I cannot last ever, but it was always the trick of our English nation, if they have a good thing, to make it too common.
Não durarei para sempre, mas já me cansei dessas brigas da Inglaterra. xx
Well, it's the last water until we get to the mountains, so make the most of it.
Não vamos encontrar mais água até chegarmos às montanhas, aproveita.
If I couId teach you that and make you believe it then at last, you could be my son.
Se eu te pudesse ensinar isso a ti e fazer-te acreditar então, por fim, poderias ser meu filho.
If anybody else calls out, it'll be the last call they make!
Se mais alguém falar, vai ser a última vez que fala!
But if you do one thing wrong, if you make one sound, it's the last time you go.
Mas se você fizer alguma coisa errada... Se você fizer algum barulho, é a ultima vez que você vai.
Don't make it your last.
Que não seja o último.
Well, I've been in so many places the last few years it doesn't make any difference anymore.
Estive em tantos lugares nos últimos anos... que não faz mais diferença.
It takes so many things to make love last.
São precisas tantas coisas para fazer com que o amor dure.
I know this is last minute but something came up. I can't make it tonight.
Eu sei que isto é em cima da hora mas surgiu algo.
Maybe we should run a make on it. This car I gave my son Jack last year when I bought my new one. It should.
Talvez devêssemos dar uma olhada.
When y'all didn't pick up them tickets last night... I didn't think you was ever gonna make it. We're here now.
Como não vieram buscar os bilhetes ontem à noite, pensei que não conseguiriam vir.
I spent the last five years trying to drag this mom-and-pop vacuum-tube business into the'80s and now between the two of you and Preston Holt I'm not gonna make it into next week.
Passei os últimos cinco anos a tentar arrastar este negócio familiar de tubos de aspirador até aos anos 80 e agora por causa de vocês os dois e do Preston Holt não sobreviverei até a semana que vem.
Well, make the most of this one, asshole. Because it's the last time you push me around.
Aproveita esta viagem ao máximo, palhaço... é a última vez que me enganas.
The season might last long enough to make it worthwhile...
A época pode durar bastante para valer a pena...
But as I was saying to Gavin... if we increased the explosives to mask the use of a stunt double... we could shoot that last scene and make it work.
Mas como eu estava a dizer ao Gavin se aumentasse-mos os explosivos para ocultarmos o uso de duplos nós podíamos filmar aquela última cena e fazer com que resultasse.
I.. geez. I couldn't make it over last night.
Eu... bolas, Willbur, eu não consegui na noite passada.
Doc said I wouldn't make it through last winter.
O médico disse que eu não passava do último Inverno.
Oh, um... I think I should take this moment to tell you how deeply sorry I am that I didn't make it over this afternoon to personally apologize about, you know, last night, but the most incredible thing has happened to me.
Penso que devo aproveitar este momento para lhe dizer o quanto lamento não ter comparecido esta tarde para pessoalmente lhe pedir desculpas pela noite passada.
Listen, Sam, I hope it's okay that I keep asking you this, but I just want to make sure one last time that you haven't changed your mind about me using your car.
Sam, espero que esteja tudo bem eu perguntar, mas quero ter certeza uma última vez que não mudaste de ideias sobre eu usar o teu carro.
Better make it your last.
É melhor fazer dessa a última.
Okay. This'll be the last story, and you have to make it quick.
Mas esta será a última história, e tu terás que contá-la rapidamente!
£ 22,370 in the last ten months, I make it.
22, 370 libras nos últimos dez meses, segundo os meus cálculos.
YOU CAN USE THE LAST DOOR ON THE LEFT, BUT JUST MAKE SURE YOU PUSH IT SHUT.
Podem usar a ultima porta à esquerda, mas certifiquem-se que fecham a porta.
Sailor, you were a little man... often covered with dirt and filth... and the last thing that you ate.... but your heart was always good and clean... and I hope you get your final wish... and your ashes make it out to sea.
Sailor, eras um homem pequeno... muitas vezes coberto de terra e sujidade... e a última coisa que comeste... mas o teu coração foi sempre bom e puro... e espero que consigas o teu ultimo desejo... e as tuas cinzas acabem finalmente no mar.
The last 15 years of my life have been wretched and now, at last, I had a chance to make something of it. Doesn't that have any meaning for you?
Há 15 anos que sou infeliz, e agora, por fim, tenho a hipótese de fazer alguma coisa, mas isso não significa nada para ti!
Once you make it, it'll last forever.
Quando a fazem, ela é eterna.
You make it sound like we've been playing chess for the last 10 years.
Parece que esteve a jogar xadrez nos últimos dez anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]