Of traduction Portugais
2,420,989 traduction parallèle
Your app was downloaded hundreds of times.
A tua aplicação foi descarregada centenas de vezes.
I made it... just in time to see you and the rest of the team get airlifted out.
Eu cheguei lá... A tempo de ver-te e o resto de equipa serem resgatados.
I knew you could take care of yourself.
Eu sabia que podias cuidar de ti.
Kate was willing to sacrifice her own life out of sheer hatred for you.
A Kate estava disposta a sacrificar a vida por puro ódio contra ti.
Kind of a long shot. I don't really like guns.
É um pouco difícil, eu não gosto de armas.
When you were a baby inside of me, you took up all my strength.
Quando eras um bebé dentro de mim, sugas-te todas as minhas energias.
Let it stand for the record that the defendant has submitted a plea of "guilty" to the court.
Que fique registado que a ré se declarou culpada ao tribunal.
Counselor, why aren't you speaking on behalf of your client today?
Doutora, porque não falou em nome da sua cliente hoje?
Would you care to clarify any of this for me?
Pode esclarecer melhor isto para mim?
In consideration of the circumstances of the crime and the defendant's unique behavior, the court orders an examination of the defendant, pursuant to Criminal Procedure Law 730, to determine competency to stand trial.
Considerando as circunstâncias do crime e o comportamento peculiar da ré, o tribunal ordena uma avaliação da ré, de acordo com o procedimento criminal da Lei 730, para determinar se está apta a ser julgada.
She still wakes up in the middle of the night.
- Ela acorda no meio da noite.
None of us did.
Nenhum de nós tinha.
Did Cora say anything during any of this to you, or anybody else?
A Cora disse-lhe alguma coisa durante o ataque ou a mais alguém?
He wouldn't talk about it with me, but... he told his friends, once, that he had some sort of intense connection with her, but there was something wrong with her.
Ele não falava disso comigo, mas... ele contou aos amigos, que uma vez teve uma espécie de ligação intensa com ela, mas que havia algo errado com ela.
And then some sort of accident happened, and... it almost ruined his life.
Depois aconteceu um acidente qualquer e quase destruiu-lhe a vida.
You know, you kind of scared the shit out of Mia last night... you're in the yard, 3 : 00 in the morning, in your underwear.
Deste um grande susto a Mia ontem à noite. Estavas no quintal, às 3 da manhã, de roupa interior.
You doing more of that... plant-whispering shit?
Ainda fazes aquele... disparate de falar com as plantas?
The nurses had said that it'd be at least an hour before she came out of it, and I thought I could pop over and I could pop back, and... that was a bad call.
As enfermeiras disseram que demorava pelo menos uma hora até ela acordar e pensei que podia sair e depois voltar, mas foi uma má ideia.
"O Lamb of God, I come. I come."
Cordeiro de Deus, eu vou.
In the name of Jesus Christ, our Lord and Savior, we pray.
Em nome de Jesus, senhor e salvador. Oremos.
Hail Mary, Full of Grace, the Lord is with thee.
Ave Maria, cheia de graça, o senhor é convosco.
Blessed art though amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Bendita sois vós entre as mulheres. Bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death.
Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte.
Hail Mary, Full of Grace... Honey.
- Ave Maria, cheia de graça...
Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Bendita sois vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Holy Mary, Mother of God...
Santa Maria, mãe de Deus...
And me coming here is not going to stop until I hear something out of you that makes sense.
E as minhas vindas aqui não vão parar até eu ouvir algo de si que faça sentido.
Maybe it's a friend or one of your family.
Talvez um amigo ou alguém da família.
They've got TV cameras following them every minute of the day because of you.
Há câmaras de TV a segui-los o tempo todo por sua causa.
And you're just gonna leave them there for the rest of their lives, with no explanation for what you did.
E vai simplesmente deixá-los o resto das suas vidas, sem uma explicação para o que fez.
4th of July weekend.
No fim-de-semana do 4 de Julho.
He was there at the bar with some friends... with a couple of guys.
Ele estava lá no bar com uns amigos, com uns tipos.
What kind of car did Frankie drive?
Que tipo de carro ele conduzia?
What kind of a God... kills your baby but lets you survive?
Que tipo de deus mata o nosso bebé, mas deixa-nos sobreviver?
One bite of this chocolate, and He could take Phoebe's life.
Uma dentada neste chocolate, e Ele pode tirar a vida da Phoebe.
With salad instead of fries.
Com salada em vez de batatas fritas.
Do you know how to get the music off of this?
Sabe como se ouve música nisto?
I think it was the 4th of July,'cause I remember some idiots were setting off M-80s in the parking lot.
Acho que foi no 4 de Julho, porque lembro-me de uns idiotas a soltar fogos no parque de estacionamento.
Young guys Frankie's age, it often happens that they have lives their parents aren't aware of.
Os rapazes da idade do Frankie, muitas vezes têm vidas que os pais não sabem.
What would he be doing in Dorchester, 40 minutes north of here?
O que estaria a fazer em Dorchester, a 40 minutos daqui?
It's gotta be hard on both of you.
Deve ser difícil para os dois.
We think it was 4th of July weekend.
Achamos que foi no fim-de-semana de 4 de Julho.
They have no record of her.
Eles não têm registo dela.
The driver of the car who hit me took me to his home for treatment.
O motorista que me atingiu cuidou de mim na casa dele.
- You're so full of shit.
- Só diz tretas. - Óptimo.
It reminded you of something, didn't it?
Lembrou-lhe alguma coisa, não foi?
I knew some of his friends before we met.
Conhecia alguns dos amigos dele, antes de nos conhecermos.
I hope you got something good,'cause I only got about 4 hours of sleep left.
Espero que seja algo bom, só tenho 4 horas para dormir. Sim.
I wrote him a ton of postcards, and he never wrote me back.
Escrevi-lhe muitos postais e ele não respondeu.
Like, dropped out of community college and was working at the Burger Doink.
Desistiu do curso técnico superior e trabalhava no Burger Doink.
♪ All of the girls ♪ ♪ All on the mattress ♪ I'm gonna kill you.
Vou matar-te.
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
off i go 35
of course you don't 199
of course i will 266
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
off i go 35
of course you don't 199
of course i will 266