On that note traduction Portugais
438 traduction parallèle
On that note, I think I should leave.
Acho que vou partir.
And on that note, we must say good night to you.
Posto isto, despedimo-nos.
I think we should leave the happy couple on that note.
Acho que devemos deixar o feliz casal nesta situação.
On that note, I will say goodbye and thank you for coming.
Sendo assim, despeço-me. Obrigada por ter vindo.
On that note, it's time for bed.
Por falar nisso, são horas de dormir.
Well, on that note, why don't we just go ahead and start the game?
Bom, sendo assim, por que não começamos o jogo?
- On that note, game on.
- E sendo assim, estamos em jogo.
On that note, I bid you all a fond good eve.
Com isto me despeço, desejando uma boa noite.
And on that note, I think we'll just take a short intermission. - Fascinating.
Vamos fazer uma paragem curta.
On that note, I'm going to bed.
Depois disto, acho que vou para a cama.
On that note, this meeting's adjourned.
E com isto, esta reunião está terminada.
On that note, I think I'll turn in.
Dito isso, acho que me vou deitar.
On that note, there's good news and bad.
Sobre isso, há boas e más notícias.
On that note, I think I'm gonna go have a little talk with our coach.
Acho que vou ter uma conversinha com o nosso treinador.
On that note, perhaps you can ask them to come with me to do a little debriefing.
Talvez lhes possas pedir para virem comigo para me informarem.
You took a signature of that note... traced it on this check and deposited it to Robert's account.
Você apanhou a assinatura desse bilhete, copiou-a neste cheque e depositou-o na conta do Robert.
Monday morning there was a note on my desk that you wanted to see me, Keyes.
Na segunda, tinha uma mensagem a dizer que querias ver-me.
If he was the one who put that note on the door of the Lacey house... his horse would still feel sweated.
Se foi ele que colocou aquele bilhete na porta da casa de Lacey... seu cavalo ainda estaria suado.
You're going to stop on the main road to Contention, one mile this side, and you're going to give that note to somebody passing in.
Irá até há 1 milha de Contention e dará... o bilhete a qualquer pessoa que passe por lá.
I'm counting on getting that promissory note from the lieutenant.
Estou a contar receber aquela promissória do tenente.
He must've typed that note on my machine.
Deve ter batido essa nota na minha máquina.
It appears that this Montague-Capulet note would have little effect on the feud now raging between the two party leaders.
Parece que este toque Montecchi versus Capuleti não terá grande efeito na disputa que agora tem lugar entre os dois líderes do partido.
That note you found in your room was typed on his typewriter and as a result of the assignation, victim number three.
A carta foi escrita na máquina dele. E, como resultado, a vítima número três.
This has just come in. It's the lab report on the £ 10 note that Blaney used to pay the hotel bill with. Yes.
É o resultado da análise à nota com que o Blaney pagou o hotel.
On that little note of mystery, we'll let Miss Baker get to her hotel.
Depois deste mistério, vamos deixar a Miss Baker voltar ao hotel.
You will note that the only civilized place on the planet is the city of Oasis :
Verão que o único lugar civilizado no planeta é a cidade de Oásis.
I remember getting a note on that from the courthouse.
Agora lembro-me, o tribunal mandou uma notificação.
Also, kindly note that the use of cameras is not permitted on flight and at the airport.
Com amabilidade, reparem que o uso de cameras não são permitidas nos voos nem, nos aeroportos.
You will note that we have supplied both rebels and government forces on an equal basis.
Vocês vão perceber que somos os fornecedores, tanto dos rebeldes como das forças do governo, em bases iguais.
I'm telling you there was a note on that wheel from my dead mother.
Digo-lhe que havia um bilhete nesta roda. Da minha falecida mãe.
That was how it was returned to me on my wedding day, together with a vile note urging a curse upon my house and saying he'd never forgive me.
Foi assim que ele ma devolveu no dia do meu casamento. Juntamente com um bilhete cruel em que amaldiçoava o meu lar, e dizia que nunca me perdoaria.
It's a letter from Lord Merrow, report from Sir Charles Hardy, memorandum from Belgrade, that's the one we were discussing this morning, Prime Minister, note on the Russo-German grain taxes, letter from Madrid,
Uma carta de Lord Merrow, o relatório de Sir Charles Hardy, um memorando de Belgrado, aquele que discutimos de manhã... Os impostos dos cereais russo-germânicos, uma carta de Madrid, um bilhete de Lord Flowers...
The note that I left on the rock at the Reichenbach Falls was absolutely genuine.
O bilhete que lhe deixei sobre a rocha, nas Reichenbach Falls, era perfeitamente autêntico,
Listen, about that note.... Oh, come on, Willie.
O vosso pai nunca vos contou a história do Marshall Ludwig?
Didn't I see this on The Wonder Years? I knew that Willie wrote that note this morning so I'd get mad and I'd stop feeling sorry for myself and, well, I'd get out there and grab life by the lapels and shake my spirit free.
Sabia que o Willie escreveu o bilhete esta manhã para que eu ficasse zangado, e deixasse de sentir pena de mim mesmo, e, enfim... saí, agarrei a vida pelos colarinhos e libertei o meu espírito.
Listen, I talked to the bank and I asked them if we could miss a payment or two and they told me that they had just sold the note on the farm to Mark and his partners.
Escuta, falei com o banco, perguntei-lhes se podíamos falhar um pagamento ou dois... e disseram-me que já tinham vendido a promessa de compra da quinta... ao Mark e aos sócios dele.
And if you care to look at your watch, you will note... that the long hand is on 12, and the short hand is on 9.
E se olhar para o seu relógio, verá... que o ponteiro comprido está no 12 e o curto no 9.
Here, as before, never, so help you mercy... how strange or odd so ever I bear myself... as I perchance hereafter shall think meet to put an antic disposition on... never to note that you know aught of me.
Aqui, como antes... nunca, que a misericórdia vos ajude. E embora rara e extravagante minha conduta... talvez julgue oportuno afetar modos ridículos... jamais dareis a entendê-los.
Inside the fish was a note that gave the address 99 Kinderstrasse, where my relatives were hiding in a basement on the outskirts of Berlin.
Dentro do peixe estava uma nota que dava a morada 99 Kinderstrasse, onde os meus parentes se escondiam na cave nos arredores de Berlim.
There's a note on each one that says,
Há uma nota em todos eles que diz :
The magic that brought us back... only works tonight, on All Hallows Eve.
A mágica que nos retornou... funciona apenas hoje, na Note de Todos os Santos.
This note that you found... was there anything on it?
Essa nota que encontraste... havia alguma coisa lá?
You make a note on that.
Tome nota.
This little girl has one 500 Tomans'note. that's exactly right on, Devil Snake kings'supper has been booked!
Esta menina deu uma nota de 500 para a ceia do Derviche,
I mean it's not like you think you're gonna wake up one morning and find out that he shaved his head and tattooed the entire third act of Henry IV on it and then just gone off to live in some commune in Brazil where they worship a giant butterfly named Fred and then two years later, he sends you a note and says he can't come back because he's allergic to psychics, is it?
Quer dizer não é que julgues que vais acordar um dia de manhã e descobrir que ele rapou a cabeça e tatuou nela todo o terceiro acto do Henry IV e que depois fugiu para uma povoação no Brasil onde veneram uma borboleta chamada Fred e dois anos mais tarde, envia uma carta a dizer que não pode voltar porque tem alergia a videntes, não é?
On a personal note, sir, I'd just like to add that, uh ever since I was kidnapped by aliens 10 years ago I have been dying for some payback.
Só mais uma nota pessoal, gostaria de acrescentar que desde que fui raptado por extraterrestres há 10 anos, anseio por vingança.
Please note that the no-smoking sign is on. Federal law...
Por favor, note que o sinal não-fumantes está ligado.
And his handwriting will match the note on the card that he delivered to his victim.
E a caligrafia dele vai igualar a do bilhete no cartão que foi entregue à vítima.
B'Elanna did note that the power couplings on Deck 8 work better with the Borg improvements.
B'Elanna notou que as junções de força funcionam melhor com as melhorias Borgs.
We've also learned that Rabat left a suicide note... which was found on his body by police in the moments after the shooting took place.
Também soubemos que Rabat deixou uma mensagem de suicida que foi encontrada no seu corpo depois dos tiros.
Get out! My dear, sweet baby sister I'll have you know that at this precise moment my career is on a high note.
Minha querida irmãzinha... faço-te saber... que neste momento a minha carreira está num ponto bem alto.
on that 88
on that night 19
on that side 16
on that day 78
note 183
notebook 23
notes 105
noted 237
note to self 55
notebooks 17
on that night 19
on that side 16
on that day 78
note 183
notebook 23
notes 105
noted 237
note to self 55
notebooks 17
on the whole 55
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the floor 300
on the 426
on the plus side 107
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the floor 300
on the 426
on the plus side 107
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the house 231
on the internet 51
on the dot 66
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the house 231
on the internet 51
on the dot 66
on the record 70
on the surface 75
on the side 64
on the one hand 116
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on their way 28
on the inside 58
on their own 19
on the back 61
on the side 64
on the one hand 116
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on their way 28
on the inside 58
on their own 19
on the back 61