On your right traduction Portugais
3,590 traduction parallèle
Now, if you fired the weapon, you'd have wounds on your right forearm.
Agora, se tu disparaste a arma, terias feridas no antebraço direito.
Just follow the sound of the creek on your left and look at the hill on your right.
Siga só o som do riacho à esquerda e olhe para a colina à direita.
All of the evidence is eventually going to lead them right here, and your DNA is on everything.
Todas as provas irão eventualmente trazê-los cá, e o teu ADN está em tudo. Calma.
Right, so instead you traded in on innocent lives, like your son's- -
Certo, então ao contrário de salvar inocentes, como o teu filho...
All right. Come on, Benny, it's your turn.
Vá, Benny, é a tua vez.
All right, ma'am, on your feet.
Muito bem, senhora, de pé.
Sorry to interrupt your lunch, but I found something on the second victim's right patella.
Desculpe, mas encontrei algo na patela direita da segunda vítima.
All right, those of you with pants on, please take out your wallets and make a deposit.
Quem estiver vestido, apanhem as carteiras e façam um depósito.
We're gonna roll you on your side right now, okay?
- Vamos virá-la de lado.
I mean, I don't know if it was the adrenaline or what it was... but to finally be able to start and do your job for real was, like... " All right. Right on.
Não sei se foi a adrenalina ou o que foi, mas podermos finalmente começar a fazer o nosso trabalho a sério era fantástico.
Yes, right there on your breasts, Beverly.
Sim, mesmo no teu peito, Beverly.
Come on, Linden Pick up your damn phone, all right?
- Ligou para... - Vá, Linden, atende!
He's going to circle around, break a window, and land right on your couch.
Boa ideia! Vai haver um vídeo.
Use the lever on the right to lift your load now.
Usa a alavanca à direita para elevar a carga agora.
Still, we'd love your opinion on whether or not we're doing the right things.
Mas, seria bom a sua opinião se estamos a fazer as coisas certas. Não é?
It should be right there on your left.
Deve ser mesmo à tua esquerda.
You have no right to lay your hands on her.
Não tinhas o direito de pôr as tuas mãos nela.
Yeah, that's right. And if I see you trying to sneak a pump with no "X" on your hand, it is show time.
E se te apanhar a beber à socapa sem um X na mão, teremos problemas.
And you realize that, if anything were to happen, that I'm sitting on your couch, right?
E você sabe que se algo acontecer, estou sentada no seu sofá, não é? Valerá a pena.
All right, ma'am, on your feet.
Muito bem, minha Srª, de pé.
Maybe you'd like to explain to me how your fingerprints ended up on this discarded gas can right by the crime scene.
Talvez queira explicar-me como as suas digitais foram parar nesta botija de gás, no local do crime.
Let me just focus on getting your story first, all right?
Deixa-me ver se entendo a tua história primeiro, está bem?
What? You realize your hand is still on your boob, right?
Tens noção que ainda tens a mão na mama, certo?
Turn your emotions back on right now, Elena, or so help me, God, I will give you something to be sad about.
Liga imediatamente as tuas emoções, Elena, ou Deus me perdoe que te darei algo para ficares triste.
You can manage on your own, right?
Podes tratar disso sozinha, não podes?
I want you and all your people to put their weapons on the ground right now.
Quero que tu e todos os teus companheiros ponham as armas no chão, imediatamente.
- I mean, right now, as in I'm standing on your front porch.
- Quero dizer, agora mesmo, uma vez que estou à porta da tua casa.
All right, train. Let's show your critics you're not just a Dumpster on wheels full of drunk idiots.
Muito bem, comboio, vamos mostrar aos teus críticos que não és apenas um contentor sobre rodas cheio de bêbados idiotas.
Well, before we do that... um, would it be all right if I nibbled on your brother's Ding Dong?
Antes de fazermos isso importar-te-ias que eu mordicasse o "ding dong" do teu irmão?
Gotta hand it to you. Your picks were right on the money.
Acertaste quanto ao dinheiro.
- Everybody get down! Right now, on your knees!
De joelhos, agora!
Um, look, I understand your concern, but right now, I think we need to focus on you.
Entendo a sua preocupação, mas, agora, precisamos de focar-nos em si.
You know, you decide in your mind first, and then your heart catches right on that.
Decidimos com a cabeça e o coração vai logo atrás.
Oh. Right. While you were blabbering on and on... about your whole life crisis, or whatever...
Certo, enquanto palravas sobre a crise na tua vida, ou lá o que era.
You have a right to stand on a public street. And to signal by your presence in that particular place that you're looking for day work.
Temos o direito de permanecer na via pública, e de assinalar com a nossa presença que estão à procura de trabalho diário.
But I guess you figure all that stuff out when you work on your case, right?
Mas suponho que descobre isso tudo quando trabalha num caso, certo?
Place your right hand on your partner's waist.
Coloca a mão direita na cintura da tua parceira.
But I could use your nerdy hypothesis on some color blocking right now.
Mas dava-me jeito as tuas teorias cromas num bloqueio de cor agora.
Well, if your goal is to be able bench your own body weight, it looks like you're right on track.
Bem, se o seu objetivo e ser capaz de suportar seu proprio peso, parece que voce esta no caminho certo.
They're gonna sit on a couch right here and listen to your boring stories about...
Vão sentar-se aqui num sofá a ouvir histórias entediantes sobre... PARA VENDA
Right now, there is a war going on in your brain.
Neste momento há uma guerra a dar-se no vosso cérebro.
All right, I've got your black Suburban heading westbound on Harding.
Tenho o teu Suburban preto a seguir para oeste na Harding.
Look, you guys have done your homework, all right, but once you're inside something's gonna happen that you didn't plan on.
Fizeram o trabalho de casa, certo? Mas quando estiverem lá dentro, vão acontecer coisas que não planearam.
Your ace operatives wash up on the beach, right next to my dead body.
Os teus agentes peritos vêem dar à praia ao lado do meu cadáver.
Can't wait to get your hands on her, kill her, as if that will make everything right.
Mal podes esperar para pôr as mãos nela, matá-la. Como se isso tornasse tudo correcto.
Doug, that's their job. Right now, your job is to focus everything on this call.
Mas o seu trabalho é concentrar-se nesta chamada.
I'm trying to help you, and I have about 20 other patients, so checking on your house is the last thing on my mind right now.
Tenho outros pacientes, saber da sua casa é a última coisa na minha cabeça.
You lost the right to speak about parenthood when you abandoned your wife and daughter on Christmas Eve.
Você perdeu o direito de falar sobre a paternidade quando abandonou a sua esposa e a sua filha na véspera de Natal..
You can try, but none of your abilities work on me, so right now, you're nothing- - slower than a vampire, weaker than a vampire.
Podes tentar, mas nenhuma das tuas habilidades funciona comigo, então agora, não passas de um lento e mais fraco do que um vampiro.
Look, I know that you're concerned with your career... and Chevy's counting on you being a family man... but playing with Mrs. Harris's feelings is not the right way to go about it.
Ouve, eu sei que estás preocupado com a tua carreira e que a Chevy conta que sejas um homem de família, mas brincar com os sentimentos da Sra. Harris não é o caminho certo.
On your right.
À tua direita.
on your behalf 19
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your birthday 23
on your left 74
on your knees now 16
on your way 112
on your feet 441
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your birthday 23
on your left 74
on your knees now 16
on your way 112
on your feet 441
on your desk 31
on your toes 27
on your own 129
on your stomach 27
on your head 43
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on your face 24
on your toes 27
on your own 129
on your stomach 27
on your head 43
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on your face 24
your right 34
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right in there 66
right again 53
right down there 39
right this way 810
right over here 142
right or left 32
right back 46
right over there 262
right about now 62
right in there 66
right again 53
right down there 39
right this way 810
right over here 142
right or left 32