Please be advised traduction Portugais
63 traduction parallèle
Please be advised that I'm not taking this personally, Nurse Crane.
Esteja avisada, por favor, de que não estou a levar isto pessoalmente, enfermeira Crane.
Please be advised that this office has... an offer of $ 225,000.
Informo-lhe que recebemos... uma oferta de $ 225.000.
It's suggested that you do stay away from that. Of course, it's your own trip, so be my guest, but please be advised that there is a warning on that one, okay?
Sugerimos que não tomem... mas a viagem é vossa.
You will probably have sufficient cloud base to get into the tower... but please be advised you'll still encounter strong winds and turbulence.
Deve conseguir chegar à Torre, mas tenha cuidado pois ainda há muita turbulência.
Please be advised that Ranger Walker... is making advances toward my girlfriend... that's liable to get his ass kicked right off this mountain.
o guarda Walker está a meter-se com a minha namorada,... pelo que está prestes a ser atirado lá para baixo.... fica informado que o gabe só se interessa por mim...
Libyan surface vessel, please be advised the next one will be armed.
- Iniciámos a contagem decrescente. - Não acredito nisto.
"Please be advised that the defense department funding will be suspended... until you can successfully demonstrate that the problems... in reconfiguring the brain center of the SH2"
"Note que será suspenso o financiamento do departamento de defesa... " até nos poder demonstrar, com sucesso, que os problemas... "na reconfiguração do centro cerebral do SH2..." É o Adam.
All passengers waiting for Flight 352... please be advised that due to severe weather conditions... at point of arrival, the flight has been canceled.
Avisam-se os passageiros do vôo 352... que devido às difíceis condições meteorológicas... no destino, o vôo foi cancelado.
Please be advised we're in pursuit of a BMW going southbound on Interstate 15 at a high rate of speed.
Atenção, estamos a perseguir um BMW em direcção a sul, na estrada l-15, a uma alta velocidade.
Central, please be advised, we're code four.
Atenção, estamos em código quatro.
"Please be advised, threat does not... " repeat, does not... merit stand-down order.
" Avisamos que a ameaça não justifica a ordem de cancelamento.
- Sir, please be advised unofficial data...
- Senhor, saiba que informa...
We're wiretapping this phone. So, please be advised that we will be contacting you - at your home.
Nós pusemos escutas neste telefone, então esteja ciente que vamos entrar em contacto consigo em sua casa.
Please be advised that everything spoken here can be used against you as an evidence.
Fica avisado que tudo o que for dito aqui poderá ser usado como prova contra si.
Please be advised speaking against the regulation may lead to removal from the court.
Falar de modo contrário ao regulamento resultará na sua expulsão do tribunal.
All units please be advised Detective Vendrell, Farmington Division has issued a stak e and notify for a black 2003 Lexus sedan plate number 2-William-Queen Ida-332.
A todas as viaturas, o detective Vendrell, da Divisão de Farmington, pediu que encontrassem e o avisassem de um Lexus preto de 20003, com a matrícula 2-W-Q-I-332.
Oh, please be advised that agents are UC dressed as a squint and Wonder Woman.
Os agentes estão disfarçados de alumbrado e Mulher Maravilha.
All units, please be advised, inoculations have begun.
Todas unidades, estejam informadas, as vacinações começaram.
Please be advised that we are re-directing all inbound planes, there will be no further landings.
Atenção, estamos redirecionando os aviões que estavam vindo, não haverá mais nenhuma aterrissagem.
Please be advised the suspect may be armed.
Fiquem avisados que o suspeito pode estar armado.
Please be advised And approach with caution.
Por favor, estejam atentos e aproximem-se com cuidado.
Please be advised, a line of severe thunderstorms are moving across middle Tennessee, northern Alabama and Georgia.
Uma intensa linha de tempestades está a mover-se pelo Tennessee, pelo Norte de Alabama e Geórgia.
Travelers, please be advised, a line of severe thunderstorms are moving across middle Tennessee, northern Alabama and Georgia.
Atenção aos viajantes. Uma intensa linha de tempestades está a movimentar-se para o Tennessee, para o norte Alabama e Geórgia.
Please be advised that some of what you are about to see is extremely disturbing.
Por favor, tenha em mente que algumas das cenas são realmente perturbadoras.
Again, please be advised of the location of a suspected armoured and armed terrorist.
De novo, por favor tenham em conta a localização de um suspeito armado e terrorista.
Please be advised Theta Nu came to serve you our best, sir
Informamos que a Theta Nu está aqui para servir-v os
Please be advised, and be careful with all transmissions.
Tenham cuidado com todas as transmissões.
You okay? - This is CSI Delko. Please be advised- -
Você está bem?
Please be advised this is now a homicide.
Trata-se agora de um homicídio.
All Cadets, please be advised, new mandatory curfew tonight at 2100.
A todos os cadetes informamos 160 está noite o toque de recolher, obrigatório é às 21 : 00. hoje o novo toque de recolher obrigatório será às 21h00.
This is the federal emergency alert, please be advised...
Este é o alerta de emergência federal, alerta, por favor seja cauteloso...
Please be advised : Damage containment in progress.
Avisamos, que há, uma contenção de danos em progresso.
Please be advised, damage containment in progress.
Avisamos, que há, uma contenção de danos em progresso.
"But please be advised, we've currently put a stop" " to our trial.
Fique ciente de que parámos o nosso estudo.
All units, all units, please be advised, A.D.W. in progress, 157 Hopper Avenue.
A todas as unidades, a todas as unidades, por favor, fiquem alerta : assalto à mão armada em progresso. Avenida Hopper, 157.
Okay, gentlemen, please be advised, I got traffic ahead.
Muito bem, cavalheiros, por favor sejam avisados, tenho trânsito à frente.
All units, please be advised, silver Mustang last seen on 375.
Todas as unidades, por favor sejam avisadas, Mustang prateado visto pela última vez na 375.
All units, please be advised.
Todas as unidades, fiquem avisadas.
Please be advised we have instructions to return you to base at once.
Ficam avisados que temos instruções para vos levar de volta à base. Respondam.
Please be advised that we are under orders shoot if you will not comply.
Ficam avisados que temos ordens para disparar caso não cooperem.
Mr. McNally- - if that is indeed your real name- - please be advised that this is not Ms. Watson and I's first time engaging with the American Intelligence community.
Sr. McNally, se esse for o seu nome verdadeiro, é bom que saiba de que este não é o nosso primeiro envolvimento com a comunidade de inteligência americana.
Please be advised we have arrived at Coruscant and will be touching down at our destination shortly.
Informamos que chegamos à Coruscant... e em breve aterraremos no nosso destino.
Before you rule, Your Honor, please be advised, The people intend to amend the complaint. And file an additional charge against the defendant.
Antes de decidir, Meritíssimo, saiba que o povo deseja alterar a acusação e registar mais um crime, contra o réu.
This is Lieutenant Kelly. All units, please be advised we are in pursuit of the vehicle.
Todas as unidades, avisadas que estamos a perseguir o veículo.
Please be advised we have entered the tunnel to the reactor core. Over and out.
Entramos no túnel para o núcleo do reactor.
Please be advised we're now entering the reactor core on the other side of the facility.
Informamos que estamos a entrar no núcleo do reactor no outro lado das instalações.
I'm looking for a weather update, please, uh, along our route of flight. Thirty-six Victor, be advised...
Peço actualização das condições atmosféricas ao longo da nossa rota.
Dispatch, please be advised
Aviso, por favor fiquem de aviso, na residência do Juiz Cohen um Código 4. Falso alarme.
"Dear Mr. Scott, please be advised that it is in violation"
Querido, senhor Scott.
Personnel, be advised, please remember to catalogue all boxes according to the official government itemized checklist.
Pessoal, prestem atenção, lembrem-se de catalogar todas as caixas, de acordo com a lista oficial discriminada do governo.
Attention, all personnel, be advised count is not clear. Please conduct a recount.
Atenção, todo o pessoal fica avisado que a contagem não ficou clara.
please be quiet 78
please be careful 172
please be patient 26
please believe me 126
please be seated 149
please be okay 17
be advised 225
advised 49
please 113895
please wait 223
please be careful 172
please be patient 26
please believe me 126
please be seated 149
please be okay 17
be advised 225
advised 49
please 113895
please wait 223
please stop 847
please go 220
pleased 39
pleasure 680
pleasant 54
please wait a moment 35
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please go 220
pleased 39
pleasure 680
pleasant 54
please wait a moment 35
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please don't hurt me 189
please don't leave 64