English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / She lies

She lies traduction Portugais

363 traduction parallèle
The great Dr. Garth helpless, as she lies there dying before him?
O grande Dr. Garth de mãos atadas... com ela a morrer à sua frente?
There she lies - as far into the west as your eyes can see, and then some.
Lá está ele... em direcção ao oeste até onde podem ver, e além.
She lies. She lies.
Ela mente!
She lies on a couch of yellow roses. Three hundred slaves!
Estendida em um leito de rosas, servem-lhe 300 escravas.
I'll say "she lies."
Eu irei dizer "ela mente."
And she lies back, she puts her legs up, and she acts just like she was born to it.
Ela deita-se, levanta as pernas, e faz o que tem a fazer. Nasceu para aquilo.
She lies like a fucking mannequin, you bitch!
Fica deitada como um manequim, sua puta.
She lies two solar days off Pendar in her giant battle cruiser : : : Planning her attack :
Ela está a dois dias solares de Pendar na sua nave de batalha... a planear o seu ataque.
" There she lies, the beautiful girl, poor little Arabella.
Lá está ela, em seu leito. É jovem, bela. Pobre Arabela!
She lies.
Ela mente.
She lies for the sake of lying.
ela mente por puro prazer.
You mustn't imagine for a moment that she lies.
E não deve achar nem por um momento que ela mente.
She lies at peace now, Heathcliff.
- Ela descansa em paz... agora, Heathcliff.
She lies in bed drunk all day and the boy does whatever he wants.
Passa os dias bêbeda e deixa-o fazer tudo o que quer.
His wife cannot agree with you because she lies in the cemetery.
A sua nora, que está no cemitério, não pensa assim.
She lies to me, and she tells a different lie to you.
Ela mente-me, e diz-lhe mentiras diferentes a si.
Now in her grave she lies...
Agora na campa ela repousa...
Now in her grave she lies at peace...
"Agora na sua campa ela repousa em paz..."
She lies.
- Está a mentir!
- Oh, wherever his body lies I don't know - She don't know
Onde descansa o seu corpo Eu não sei
I wonder what lies she's told you about where she lives.
Quem sabe as mentiras que ela lhe contou.
No. She's told you lies and I hate her.
ela contou-Ihe mentiras e eu odeio-a!
I don't know whether these are Nancy Ordway's lies or her own... but everyword she's uttered is a lie.
Não sei se isto são mentiras de Nancy Ordway ou dela mesmo... mas cada palavra que ela diz é uma mentira.
She shall pay for spreading his lies.
Pagará por espalhar as suas mentiras.
But why does she spout such lies like that?
Mas por que ele espalhou tantas mentiras?
She wrote a letter full of lies and is to be excluded from theatre.
Escreveu uma carta cheia de mentiras, e será excluída do teatro.
- She lies. - Silence.
- Ela mente.
When confronted with her lies, she fought and screamed.
Quando confrontada com as mentiras, lutou e gritou.
"Rome's greatness lies in what she gives," he says.
Que alguém me pergunte o que quero :
Her tall sons for whom she kept making up lies so she could hide her shame.
Os grandes filhos por quem inventava histórias, de forma a esconder a vergonha.
She, um, lies... puts me on the bed.
Ela põe-me na cama.
And sometime comes she with a tithe pig's tail, tickling a parson's nose as he lies asleep.
E, ás vezes, com um rabo de porco de folar, faz cócegas no nariz de um vigário que dorme.
Even so lies she, blubbering and weeping, weeping and blubbering.
Ela está como ele, banhada em lágrimas, chorando e soluçando.
"She can look straight into your eyes " and tell the biggest lies you've ever heard in your life. "
"Ela pode olhar diretamente em seus olhos e contar as maiores mentiras que você ouviu em toda a sua vida."
And the lies she's been telling?
Está bem. E as mentiras que anda a dizer?
until she rots and lies stinking in the earth.
Até que ela apodreça na terra.
She just lies there, like a thing already dead.
Ela apenas fica deitada,... como uma coisa que já está morta.
The true measure of Julia Rainbird's love lies in what she does now with your help, of course, and mine, and that of the dear, departed one who has drifted so far from us.
A real dimensão do amor dela está no que ela fizer, com a tua ajuda, claro, com a minha, e com a da querida falecida que se distanciou tanto de nós.
She did see the assassin! And it's because of her greed, that she now lies dead!
E por causa da sua ambição, agora está morta.
She puts on the earrings and then she mas out of the grotto and onto the beach, settles herself on Arlena's towel and puts her great big Chinese hat over her face and lies still to await the arrival of her husband and yourself.
Ela coloca os brincos e sai para fora da caverna. Na praia fica repousada na toalha da Arlena. Cobre o rosto com o chapéu Chinês, e espera que vocês cheguem, morta e imóvel, como parece.
Because you followed her and made her life a misery, she now lies under grave suspicion of murdering the husband she loved.
Por a ter seguido e lhe ter feito a vida num inferno, recai agora sobre ela a grave suspeita de ter morto o marido tão amado.
Please don't be prejudiced against her, Inspector, just because she tells lies.
Há por aí muitas histórias sobre atrocidades, mas acho que a dela tem um fundo de verdade.
She tells lies.
Ela está a mentir.
She never lies.
Nunca mente.
There lies our Russia ; she is thine, tsarevich!
tsarévitche.
- I don't think she can part with the lies.
- Não consegue separar-se das mentiras. - Não?
I paid my dime... she put her head on my shoulder... but then the lies began.
Paguei o preço. Ela deitou a cabeça em meus ombros. Depois vieram as mentiras.
- She lies.
- Ela está a mentir.
She said you'd tell lies about her.
Ela disse que você iria contar mentiras sobre ela.
After everything I did for her she's mouthing off like that, telling lies like...
Depois de tudo o que fiz por ela, dizer essas coisas, mentir dessa maneira...
She says she doesn't wanna bring her child into a world of lies.
Diz que não quer trazer um filho para um mundo de mentiras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]