English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Should be good

Should be good traduction Portugais

805 traduction parallèle
It should be good for better than 250 grand.
- Deve valer mais de 250 mil.
She should be good for 75,000 at least and half of it is rightfully mine.
Ela deve render uns 75.000 pelo menos e metade deles são legitimamente meus.
Any man that's not good at selling'should be able... should be good at makin'excuses.
Um homem que não sabe vender deveria ser capaz... ser ótimo em inventar desculpas.
Any man that's not good at selling'... - should be good at finding'territory.
Um homem que não sabe vender deve ser capaz de achar sua zona.
Should be good here.
Será bom aqui.
A day or so, Bart, and that old shoulder should be good as new.
Um dia ou dois, Bart, e esse velho ombra estará como novo.
Admitting this extraordinary story to be true would you be good enough to explain what you hope to accomplish even if you should find your cousin?
Admitindo que essa história extraordinária é verídica importa-se de explicar o que espera conseguir, mesmo que encontre a sua prima?
It should be a very good story.
Deve ser uma boa história.
Now, the man selected should be sober... industrious, honest, and of good integrity.
Agora, o homem que escolherem deverá ser sóbrio... trabalhador, honesto, e de boa integridade.
Mrs. Quimp here, good woman that she is... has come here with a bit of disturbing information. I think it should more properly be brought to your attention.
A Sra. Quimp, que é uma boa mulher,... traz uma informação um tanto perturbadora,... e creio que deveria prestar atenção.
Why should we help him? You don't seem to be having a very good time.
Não estão a divertir-se, certo?
Mr. Pocket will be able to give you a good lead as to the places in London with which you should become acquainted.
O Sr. Pocket estará apto para Ihe fazer uma boa visita guiada aos locais de Londres dos quais se deverá tornar familiar.
We should be able to meet on good terms.
Podemos separar-nos de um modo civilizado.
If Stark does good, he should be interested in truth.
Se o Stark quer fazer bem, devia interessar-se pela verdade.
- Miss Channing's affairs are in good shape, so there isn't enough to keep me as busy as I should be.
- A Menina Channing tem tudo organizado, não há muita coisa para me manter ocupada como devia.
Good love scenes should be about something beside love.
As boas cenas de amor deviam ser sobre algo que nao o amor.
A woman should be a good cook.
Uma mulher deve ser uma boa cozinheira.
Good, this should be most enlightening.
Óptimo! Isto deve ser muito esclarecedor.
Should be a good show tonight.
Esta noite, o programa deve ser bom.
Marriage is the comfortable way to spend the winter, but right now we should be working on some good story to satisfy the State Police if they should turn up.
O casamento é a maneira confortável de passar o Inverno, mas agora devíamos estar a pensar numa boa história, para satisfazer a polícia estatal no caso de eles aparecerem.
I do think Sam should be congratulated for making such a good try.
Acredito que terá que felicitar ao Sam por ter feito um intento tão bom.
but he could up and do it and prove there's nothin'to it and that's how a good dog should be here, Yeller come back, Yeller best doggone dog in the west best doggone dog in the west
Legendas : João Ahrens Teixeira
Why should I be mad at you, a good little boy like you?
Por que havia de estar irritado com um bonacheirão como tu?
Yes, well, it should be a good experience.
- Vai servir de experiência.
It concerns a young man who talks more than is good for him, who needs discipline, and who should not be given a reward for doing the things he should do.
Trata-se de um jovem que fala mais do que o que deve, que precisa de disciplina, e a quem não se deve dar uma recompensa, por fazer as coisas que ele deve fazer.
This is going to be a pretty good 4th of July after all. Cinzia, I think I should apologise for the behaviour of the upper classes in America.
Afinal, sempre vai ser um belo 4 de Julho!
I'm suddenly sure of what good journalism should be... because this is one of the lousiest papers I've ever seen.
De repente, estou certo de como o bom jornalismo deve ser, pois é um dos piores jornais que já vi.
I do not take personal affront, Colonel Travis, else I should be forced to act other than to simply bid you good day.
Não tomo como insulto pessoal, Coronel Travis, se não seria forçado a agir para além de dar os bons dias.
Your brother's got a nice build, a good punch, but he's slow. He should be working out more than the others.
O teu irmão é robusto e bate bem, mas é lento e quando é assim precisa de treinar mais do que outro com menos qualidades.
I think I owe it to you to be frank. - You're all good I'm thinking of... and I really have that at heart, perhaps more than I should. - Yes, by all means.
- Creio que posso ser franca.
They should be pretty good.
Deve estar bom.
Ah, you should recover... in a few weeks and be as good, uh...
Deverás recuperar numas semanas.
Or should I be more specific and say, "Good 4 : 00 in the morning"?
Ou melhor, sendo mais específica : "Boa madrugada."
You should have belted him. Why dont you be a good boy, take your hat in your hand, go over to Purdy and see if you can borrow some equipment.
Porque não é um bom rapaz, ponha o chapéu na mão... e vai até ao Purdy, e ver se ele lhe empresta alguns... equipamentos para as crianças praticarem.
If it's good enough for Holyrood House, it should be for us.
- Por que não? Se é bom o suficiente para Holyrood House, devia ser bom para nós.
CUSTER IS A GOOD MAN, BUT I THINK FOR THIS EMERGENCY PERHAPS HE SHOULD BE RELIEVED OF HIS COMMAND.
Custer é um bom homem mas acho que para esta emergência talvez não seja a pessoa indicada para o comando.
It should be a good one.
Deve ser boa.
"It is not good that the man should be alone."
"Não é bom que o homem esteja sózinho."
Those shots should be very good.
Aquelas fotografias devem estar muito boas.
Good. Should be able to set off about twenty fuses... from each tinderbox.
Conseguimos acender 20 rastilhos de cada caixa.
That's good. That's how it should be.
Assim está bom.
A good legionnaire should be clean shaven!
Um bom legionário deve andar sempre bem barbeado.
You should have lied. You should have promised to be good while I was gone. I would have let your three boys loose.
Devias ter mentido, prometido portar-te bem na minha ausência, eu deixava os teus filhos em liberdade e eles podiam rebelar-se.
If we should kill the good, the evil would be among us.
Se matarmos o bom, o mau ficará entre nós.
We should be on warp power within 30 minutes, sir. - Good. - Mr. Chekov.
Teremos potência warp dentro de 30 minutos, Capitão.
Now, rank doesn't enter into this. But obviously, if I should get through the lines I'll be in a very good position to recommend anyone very highly
A patente não interfere nisto, mas é óbvio que se eu atravessar a linha, estarei em boa posição de recomendar qualquer um, ao mais alto nível, para uma condecoração póstuma.
Or else were this a savage spectacle. Our reasons are so full of good regard that were you, Antony, the son of Caesar, you should be satisfied.
Nossas razões são justas, que..... mesmo sendo Antonio, filho de César... ficareis satisfeito.
Look, my child, children should be given good Education -
Prashant vai estudar na Índia.
My father would say that he was a citizen of the free world, where all violence and revolution is the work of criminals, sullying the good that should be the aim of everyone.
Meu pai dizia que era cidadão de um mundo livre, em que toda a revolução e violência era obra de criminosos que não respeitam a bondade das pessoas.
A good fight should be... like a small play, but played seriously.
Uma boa luta deve ser como uma pequena peça, mas representada com seriedade.
She should be under the care of a good physician.
Ela deveria estar sob os cuidados de um bom médico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]