Sleep it off traduction Portugais
336 traduction parallèle
You better go sleep it off.
É melhor ir dormir.
- Let him sleep it off.
- Deixa-o curar a bebedeira.
Take him to the theatre and let him sleep it off there.
Leva-o ao teatro e deixa-o curar a bebedeira lá.
Let them go back to the tank and sleep it off.
Leve-os de volta á prisão.
You'd better get back to camp. Sleep it off.
É melhor voltar para a base e dormir até passar.
- Go sleep it off, Kobish.
- Vai cozer a bebedeira, Kobish.
Let him sleep it off in the back.
Faça-o ficar lá atrás.
THE MOST PEACEFUL MAN I EVER MET. HIS WIFE WILL PUT HIM TO BED AND LET HIM SLEEP IT OFF.
Meu palpite é de que a esposa dele, vai colocá-lo na cama para dormir.
Throw him in the tank and let him sleep it off.
Mete-o na cela e deixa-o dormir até ficar sóbrio.
Go and sleep it off.
Vai coser a bebedeira.
Go home and sleep it off.
Vá para casa e durma.
Now go on home and sleep it off.
Agora, vai para casa e deita-te.
Finally, he told us he had to go home to sleep it off.
Por fim, ele disse-nos que tinha que ir para casa para dormir.
Let him sleep it off.
Deixam-no dormir.
I guess I'll go put this money in the bank and then go home and sleep it off.
Vou pôr este dinheiro no banco, e depois vou dormir até que me passe.
You can sleep it off in there.
Podes curtir a bebedeira ali.
I think you should go home and sleep it off, sir.
Acho que deveria ir para casa descansar, senhor.
Let her sleep it off.
Deixe ela descansar um pouco.
That's right, cowboy. Look, you just go wherever you're staying and sleep it off.
Isso mesmo, cowboy, volte para onde está e vá dormir.
Sleep it off and forget about it.
Durma e esqueça isso.
Is that how you're gonna sleep it off?
É assim que vais curar a bebedeira?
Look, i suggest you go to bed and sleep it off.
Dois martínis a meia-noite e está bêbada as 10 : 00 da manhã!
Sleep it off in there.
Vá curar-se para aí.
You come here, get drunk, have to sleep it off, and now you say you want someone called Marianne.
Vem aqui, embebeda-se, e fica dormindo.. E agora diz que procura alguém chamada Marianne.
Go to bed and sleep it off.
Vai para a cama e dorme.
You've had time to sleep it off.
já dormiste que chegue.
Why don't you go home and sleep it off?
Porque não vai para casa curar a bebedeira?
So why don't we just go upstairs and lie down and sleep it off.
Por que não vamos lá para cima para curares essa bebedeira?
Go sleep it off somewhere, huh?
Vai ver se isso passa para outro lado, certo?
I'm gonna lie down right here, get drunk, and I'm gonna sleep it off.
Vou ficar aqui, beber e dormir.
- Yes. Got a place to sleep it off yet?
Têm lugar onde descansar depois?
Sleep it off.
Vá cozer a bebedeira.
I want you to go home, sleep it off.
Quero que väo para casa dormir até estarem sόbrios.
Leave us be, and I'll try and sleep it off.
Só me passa se dormir um pouco mais.
Let her sleep it off before you take her home.
Deixa-a dormir tudo, antes de a levares a casa.
She's gonna sleep it off by morning, he says.
Vai ficar assim até de manhã, diz ele.
And you can just sleep it off.
E tu podes dormir aí mesmo.
That way you can sleep it off.
Assim pode dormir.
Let me take you to my room, all right? You can sleep it off.
Vou levá-la para o meu quarto para dormir.
Go back to bed, Tink, sleep it off.
Volta prá cama e dorme Tink.
I think she'll sleep it off.
Acho que ela vai dormir.
I'll take you where you can sleep it off.
Vou levá-lo para dormir um pouco.
You sleep it off.
Vai para a cama!
- Let'em have fun, then they'll sleep it off.
- Deixa-os divertir. Depois vão dormir.
So I'm asking you, please, why don't you just go and sleep it off, huh?
Por isso, peço-vos, por favor, por que não vão dormir?
All right, you two assholes, go sleep it off.
Agora, seus dois imbecis, vão dormir!
Shut it off, honey, and go back to sleep.
Desliga o alarme, querida, e dorme.
Amelia had her wireless on. It's obvious. She dropped off to sleep.
Amélia, quando ouvi a rádio, é óbvio que adormeceu.
I'd appreciate it if you'd compose me for sleep. Take off my boots when you think I'm ready.
Quando me virem completamente bêbado... tirem-me as botas e deixem-me dormir.
And before you go off and do another foolish thing, like bustin'up, I suggest you sleep on it.
E antes de fazerem outra asneira, como separarem-se pensem duas vezes.
I didn't wanna sleep with you so you wrote it off as a character flaw, instead of dealing with the possibility it might have something to do with you.
Eu não queria dormir contigo, então tu arranjaste uma falha de carácter, em vez de enfrentares a realidade de ter sido algo a ver contigo.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28