So be careful traduction Portugais
524 traduction parallèle
I got a lot of money on the train tonight, so be careful.
Tenho muito dinheiro no comboio esta noite, tem cuidado.
So be careful.
Portanto, tenham cuidado.
If it is Wilson, he's fast on the draw, so be careful.
Se for o Wilson, ele saca depressa. Portanto, cuidado.
- So be careful, and good luck.
- Portanto tenham cuidado, e boa sorte.
It could happen again, so be careful.
Pode acontecer de novo, por isso tenha cuidado.
Now KAOS will be right on your tail and they'll stop at nothing to get at that cap. So be careful. - Right, Chief.
A Kaos vai seguir o seu rasto e nada os deterá até conseguirem essa coroa dentaria.
She's an American journalist, so be careful what you say, huh?
Ela é uma jornalista americana, então tome cuidado com o que disser.
I haven't had time to test the recoil, so be careful when you fire them.
Não tive tempo para as testar, por isso tenha cuidado quando disparar.
Avoid contact with the humanoids, but I want you and Marple to make a full reconnaissance, so be careful.
Evite o contacto com os humanóides. Quero que o senhor e o Marple façam um reconhecimento completo.
So be careful.
Portanto, tome cuidado.
But we don't have much floor yet, so be careful.
Mas ainda não está muito firme, por isso tem cuidado.
I know what it's gonna be like, so be careful.
Sei como vai ser, por isso tenham cuidado.
So be careful to move your lips at the same time with the answers.
Mexe os lábios ao mesmo tempo que ouves a resposta.
So am I. Be careful you don't fall in love
Eu também. Cuidado para não se apaixonar.
Be careful of the coffee. It was hot when I put it in... so don't burn yourself again.
O café estava muito quente, não te queimes outra vez.
You have to be so careful not to do anything people might misconstrue.
Você precisa ter cuidado pra evitar mal-entendidos.
so, we have to be very careful.
Portanto temos que ter muito cuidado.
it can happen to anybody, so you'd better be careful.
Pode acontecet a qualquer um, Portanto tenham cuidado.
She sleepwalks, so you have to be careful but if you see her, please, tell her to wait for me.
Ela é sonâmbula, por isso tens de ter cuidado mas se a vires, por favor, diz-lhe para esperar por mim.
I've got to be so careful.
Tenho de ser muito cuidadoso.
No, I must be careful. Their names are still a legend in France. So, I'll permit them to abduct the Princess... but not to Spain.
Vou deixá-los raptar a princesa, mas não a levarão para Espanha.
Careful, squashing me may not be so easy.
Tem cuidado Guillot.
They'd have to be so careful.
Teriam que ter muito cuidado.
I warned him so many times to be careful.
Eu o avisei tantas vezes para ter cuidado.
But nowadays no one believes in my secrets so I have to be careful.
Mas hoje ninguém acredita nos meus segredos, por isso tenho que ser cuidadosa.
When writing news articles, you must be careful about pronouns... so as not to confuse the reader.
Ao escrever artigos de notícia, é preciso cuidado com os pronomes, para não confundir o leitor.
- So was I. Man can't be too careful.
- Eu também. Todo o cuidado é pouco.
So be careful, Natalie, I have nothing to offer you...
Tem cuidado, Natalie.
So please be careful.
Tenham cuidado.
Be careful, lady. So long.
Tenha cuidado, senhora.
So now let's discuss who does what, and when we have decided, we can start again... and be careful about things like the fire.
Vamos discutir quem faz o quê e quando o decidirmos podemos começar de novo... e sermos cuidadosos com coisas como o fogo.
So watch and be careful.
Portanto estejam atentos e tenham cuidado.
So when you say things like that, be careful, huh?
Portanto, quando disser coisas assim, seja cuidadosa, huh.
And may I say it was extremely intelligent of your child to be so careful?
Devo até dizer que foi muito inteligente o seu filho ter tido cuidado!
There's so much close personal contact in our line, we can't be too careful.
Temos tantos contactos próximos que todo o cuidado é pouco.
You are so showy! Be careful...
Que conversa é essa?
I was just going to tell him, "Be careful so that I don't get pregnant" when he came.
Eu ia dizer-lhe, "Cuidado para não me engravidares" quando ele se veio.
Having to run a ship like this, with so much responsibility, and having to be so careful, with all your men looking up to you.
Ter de gerir uma nave destas com tanta responsabilidade, e ter de ter tanto cuidado para ser um exemplo para os seus homens.
You don't know me yet, so be careful.
Fica atenta, Carmen.
So put it away safely and be very careful.
Esconde bem isto e tem muito cuidado.
Shanti, be careful before you throw your arrow - infact, its better if you stay here itself lf he loves you so much, then ask him if he has the guts of coming infront
Se ele te ama tanto, perguntar-lhe se ele tem a coragem de a confrontar. Sir, quando a visão não se instalar ele se transforma e se torna tímido E a atração que virá do coração dessa pessoa
Go to the doctor and arrange something so you don't have to worry about babies. You must be careful.
Um dia destes, vai ao médico e pede-lhe qualquer coisa, para não correres o risco de engravidar.
There was nothing I could do, so why be careful?
Eu nada podia fazer contra ti e ela, por isso, para quê preocupares-te?
Well, then there's no need to be so careful.
- Sim. Então não é preciso ser tão cuidadoso.
- So in future, be extra careful.
- De agora em diante, sê mais cuidadoso.
So please be careful when you start to move around.
Então, por favor tenha cuidado quando você começar a se mover.
So y'all be careful.
Portanto. tenham cuidado.
I was careful so it'd be all right.
Tomei cuidado para que ele fosse saudável.
He used to be a dishonest art dealer in Vienna so he has to be more careful.
Sim, bem... Antes, em Viena, era um negociador de arte devotadamente desonesto. Por isso deve ter mais cuidado.
So, be careful, lnglés.
Portanto, tem cuidado, inglés.
So please be careful before coughing up the word "pound" like that.
Por favor, tenha cuidado antes de usar a palavra "canil" dessa maneira.