English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / So that's a no

So that's a no traduction Portugais

1,874 traduction parallèle
I was just thinking that I'm so happy that's not me with t shiv against my neck.
Estava a pensar que tenho sorte em não ser eu aí com a faca no meu pescoço.
Even a troll can score a supermodel if he's rolling large. - So where does that leave us?
Estamos em LA... até mesmo um troll pode engatar uma super modelo se estiver no comando.
The one thing that keeps me going is that I must find a way to get at Scharmach so no more of Len's men are betrayed.
A única coisa que me mantém viva, é que tenho de arranjar maneira de apanhar o Scharmach, para que mais nenhum dos homens do Len sejam traídos.
So I searched for any unsolved jewelry store robberies that fit today's M.O.
Procurei qualquer assalto a joalharias por resolver que encaixe no M.O. de hoje.
I know that he's wearing his ring, So no matter how many times I kill him, He'll just keep coming back for more.
Eu sei que ele está a usar o anel, por isso não importa quantas vezes o mato, vai simplesmente a continuar a voltar pra mais.
Greg's finishing up with the luminol inside, but so far, there's no evidence of any killing that took place here.
O Greg está a terminar com o luminol lá dentro mas, até agora, não há provas de que alguma morte tenha ocorrido aqui.
"But Onan knew that the offspring would not be his. So whenever he lay with his brother's wife, he spilled his semen on the ground."
"mas Onan sabia que a descendência não seria sua, então quando ele dormiu com a esposa do irmão, ele derramou o seu sémen no chão."
I keep my wallet in my front pocket, so that's - that's what that is.
Ponho a minha carteira no bolso da frente, por isso... É o que eu tenho ali.
But the way I see it families where parents get up every morning and go to jobs that are hard so they can get their kids through school and life and struggle to make it all work and manage to do it with dignity and a little humor well, that's not average that's extraordinary.
Mas para mim, uma família em que os pais saem para trabalhar em empregos difíceis para dar uma escola aos filhos e uma vida decente, lutam para que tudo funcione e conseguem-no com dignidade e algum humor, isso não é ser comum é ser extraordinário.
- No, I don't think it's so much what you do, It's more that you've been doing it For a really long time.
Não, não acho que tem a ver com o que faz, é mais o que tem feito por um tempo muito longo.
What? So that's a no to the champagne bath, or...?
Então não há banho com champanhe, ou...
Okay, so that's a no on the packages?
Muito bem, então isso é "não" quanto às encomendas?
So then why don't you quit playing this like it's a game, like it's something that you can win?
Então, porque não desistes de levares isto como um jogo, como se fosse algo no qual você pode vencer?
And she's trying to get me a job at her show, so she's obviously not that uptight about us.
E ela está a tentar arranjar-me um trabalho no programa dela, então não se sente assim tão incomodada connosco.
Dereham claims that he was pre-contracted to the Queen, so he did no wrong by having carnal relations with her, and that their relationship was over when he left for Ireland and the Queen for Your Majesty's court.
Dereham afirma ter um acordo pré-nupcial com a Rainha, pelo que não era errado ter relações carnais com ela e que a relação acabou quando ele partiu para a Irlanda e a Rainha veio para a Corte de Vossa Majestade.
So instead, you think it's okay to kill 200 people on that plane and me... And my family?
E em vez disso, achou que não fazia mal matar 200 pessoas no avião, a mim e a minha família?
No, so, if it's a chest shot, that's automatic cracked ribs and, you know, punctured lung, drowning in your own blood type of thing.
Se for um golpe no peito, costelas partidas pulmão perfurado, afogado no próprio sangue.
So that's the last thing you remember, going to sleep in the shuttle?
Então, ir dormir no vaivém é a última coisa de que se recorda?
He's been so far out of it, being in the military and going on military excursions for most of his adult life that he has no relationship.
Ele tinha andado tão alienado, ao estar no exército e a andar em missões militares durante a sua vida adulta, que não tem uma relação.
So you're claiming that the mayor's budgetary cutbacks aren't affecting the department's ability to keep all citizens of this city safe?
Está dizendo que os cortes do prefeito no orçamento não está afetando a capacidade de manter os cidadãos seguros?
The human intelligence is so great that I don't believe that it's impossible to find other ways than to build aluminium factories all around the country
A inteligência humana é tão grande que eu não acredito que seja impossivel descobrir outras formas do que construir fábricas de aluminio por todo lado no país.
Other than this knife in your chest... is you are so busy thinking 10 moves ahead... you don't see the move that's right in front of you.
Além desta faca no teu peito? É que está tão ocupado a tentar pensar 10 passos a frente que não vês o que está a acontecer mesmo à tua frente.
In the end, though, it's not so much the questioning... as the uncertainty that gets to you.
No fim, o pior não é o interrogatório quanto a incerteza que te consome.
So the man in black knows who the replacements are, And he knows when Oceanic 815 crashes That some of Jacob's precious candidates
O homem de preto sabe quem são os substitutos e sabe que quando o voo 815 da Oceanic cai alguns dos preciosos candidatos de Jacob estão no avião e então começa a investigá-los.
Y-you're the one who's always saying there's no such thing as love. And... and that's why you're so suspicious.
És tu que estás sempre a dizer que o amor não existe e é por isso que és tão desconfiada.
I'm sorry. So now we have to have the exhausting biannual discussion about what it is I do and why it's so important that I make analyst money instead of banker money.
Agora temos... a exaustiva conversa semestral sobre o que faço e porque é tão importante que ganho a vida como analista em vez de no sistema bancário.
About that, because you've been exposed to so many truth serums and tranquilizers and what-have-you's throughout your very long and colorful career, we're not exactly sure how long the drug's effects will last in your system,
Sobre isso, porque foste exposto a tantos soros da verdade e tranquilizantes e tudo o resto durante a tua longa e colorida carreia, não temos a certeza absoluta de quanto tempo a droga irá durar no teu sistema,
Our odds go up if we try this after-hours, so at 7 : 00, I'm gonna create a diversion in the lab that'll temporarily disable the guards. That's your cue.
Às 19 : 00, criarei uma distracção no laboratório que desactivará temporariamente os guardas.
So you think it's possible that her memory of the event at the time she made the I.D.
- Então acha que é possível que a memória do evento no momento fez a identificação
Somebody out there with a tattoo that's in your family wants to kill me. So, no.
Há por aí alguém com uma tatuagem ligada à tua família a querer matar-me.
You wear the hoods so that no one knows who's doing the enforcement, right?
Usam capuzes para ninguém saber, quem faz a execução, não é?
So if you're not gonna put H.G. Wells back in the bronze sector, where's she gonna go, some other weird place that we don't know about?
Então, se... não vai voltar a colocar a H.G. Wells no Sector Bronze... para onde vai ela? Outro lugar estranho que não conheçamos?
So, I went through Courtney's phone records and found one incoming Connecticut number that popped up more than any other, a guy named James Reed. But there's no mention of him in her file.
Verifiquei os registos telefónicos da Courtney e encontrei um número do Connecticut que aparece várias vezes, de um tipo chamado James Reed.
It's caused by a build-up of fluid in your skull. So, what we will do is insert a shunt, and that will relieve the pressure on your brain.
Isso é provocado por uma acumulação de líquido no crânio, portanto vamos inserir um shunt para aliviar a pressão sobre o cérebro.
So one day, kids were in the program, and the ghetto brothers club, I'm looking at them, and he sits down in a chair and he's talking to kids, and I saw they were on the floor telling them stories, and I looked, I said, "that's wonderful."
Um dia, os miúdos estavam no programa, no clube dos Ghetto Brothers e eu vejo-o a sentar-se numa cadeira e a falar com os miúdos e eu vi que eles estavam no chão a contar histórias.
That's what she put my mother through after losing my father and raising five kids on her own, so, no, I don't trust her in my O.R., okay?
Fez a minha mãe passar por isto depois de ter perdido o meu pai e de ter criado 5 filhos sozinha. Portanto, não.
Okay, there's no way those cute, pointy heels are a match to our footprints, and she doesn't look like she's hurt in any way, but there is blood on this cotton ball dispenser, and in this kit, the astringent is probably % 80 alcohol, so I'm thinking that our killer went directly to this makeup counter for a reason.
Não há como sapatos lindos coincidirem com as pegadas e não parece que ela esteja ferida, mas tem sangue sobre o distribuidor de algodão, e neste kit, o adstringente é provavelmente 80 % de álcool, então acho
So it's no wonder that fatal medical errors increase at night... when we doctors are... proudly... sleeping on our feet.
Por isso não admira que os erros médicos fatais aumentem à noite. Quando nós médicos estamos, orgulhosamente a dormir de pé.
It's the only computer on the market that's fast enough to keep up with me. No. I'm sorry, J.J. And if you want it so bad,
É o único computador suficientemente rápido pra mim. é só poupares a tua mesada. ficarei ansioso pela compra.
We believe that we are looking at a Soviet-era two-stage Sotka missile and we have no idea whether it's armed with a warhead and if so, what kind of weapons it's carrying.
Nós acreditamos que seja de uma era soviética. Duas fases de mísseis Sotka e não temos idéia se ele está armado com uma ogiva e em caso afirmativo, que tipo de armas ele esteja carregando.
Because if you're worried about the latest celebrity death or the latest celebrity couple, or the celebrity brake-up, or your sports team having a shot at the Superbowl or the World Series, there's so much information about those issues that can be discussed
porque se você está preocupado com a morte mais recente celebridade ou o casal mais recente celebridade, celebridade ou o freio-up, ou sua equipe de esportes com um tiro no Superbowl ou a World Series, há tanta informação sobre as questões que podem ser discutidos
ICE is working with local law enforcement to improve patrols... but there's over 2000 miles of border between Mexico and the U.S. And over half of that is here in Texas, so we need to attack the problem at it's source.
O SEF está a trabalhar com as autoridades para melhorar as patrulhas, mas há mais de 3200 km de fronteira entre os EUA e o México, e mais de metade é aqui no Texas, por isso, devemos atacar o problema pela raiz.
He's had it with being cooped up in that room so he basically just spends all his time out here. Sometimes with Alan.
Ele cansou-se de ficar enfiado no quarto, e passa a maior parte do tempo aqui, às vezes com o Alan.
There's no stereotype of Jews as pedophiles, so to say that this particular Jewish person is a pedophile does nothing to perpetuate false generalizations about the Jewish people.
Não existe um estereótipo dos pedófilos judeus como, então quer dizer que essa pessoa judaica em particular, é pedófilo não perpetua generalizações falsas sobre os judeus.
So, there's only one verdict you can put on the board, baby... and that's an NG.
Por isso só há um veredicto a pôr no quadro, querida, é um "inocente".
So, Mom, I've been doing a little research on Aunt Helen's tumor, And it's totally clear that anybody with familial adenomatous polyposis should be supplementing platinum-based doublet regiments with eicosapentaeonic acid,
Mãe, fiz um pouco de pesquisa no tumor da tia Helen, e é nítido que alguém com polipose adenomatosa familiar deve suplementar os seus regimes à base de platina com ácido eicosapentaenóico.
I've probably got between 500 and 600 of them and that, so there's quite a few of'em.
No mínimo eu tenho entre 500 e 600, então há bastantes.
All right, so, if that's my option, I have no options.
Se essa é a minha opção então, estou sem opções.
Yeah, look, he's 14, and he went through somethin that no kid should ever have to go through, so I'm givin'him a little bit of leeway.
Olhe, ele tem 14 anos e passou por uma coisa pela qual nenhum miúdo devia passar, por isso, dê-lhe um desconto.
Use some of the funds to make sure there are strong institutions within the country that will protect them against human rights violations and so many other issues that we face. But these funds are not used for that, because whenever it's given, they tell you specifically what project you have to use it for. And mainly it's usually mining projects to get access to resources.
Usar parte dele para criar instituições fortes no país que evitem a violação dos direitos humanos e tantos outros problemas. para terem acesso aos nossos recursos.
So, that's a no?
Então, isso é um não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]