Straight out traduction Portugais
1,220 traduction parallèle
It was a skim job straight out of the Vegas Casinos And Steve Rubell was making a fortune off of it
Era um esquema dos casinos de Las Vegas e assim Steve Rubell fazia uma fortuna.
Straight out of heaven
Vinda do céu
Now, ask him straight out.
Perguntem-lhe de uma vez.
" And I'm a step from gettin'laid out The shit hit the fan, I'm goin'straight out
" Estou a um passo de esticar o pernil A merda está a engrossar, vou sair desta
Keep the left down. Straight out of prison, I was a fi ghting machine.
Quando saí da cadeia era uma máquina de combater.
Already doing that. I've set up a leaching sieve. We're collecting all the volatile elements and we're just going to flush them straight out the airlock.
Já colocamos um dreno, estamos coletando os voláteis e ejetando da nave
Well, if you go straight out that way, there's a truly outstanding expanse of sand.
Bem, se você for direto por ali... há um excelente areal.
Straight out the door, turn right up the high street.
Porta fora, vire à direita e suba a High Street.
I feel so much better, in fact... that I go straight out and sleep with Marie De Salle.
Na realidade, sinto-me tão melhor que vou direitinho dormir com a Marie De Salle.
His tail was straight out and pointing eyes were flashing in some momentary excitement.
A cauda dele estava esticada e apontava... e os olhos brilhavam num momento de excitação.
Donau runs straight out in The Black Sea, don't it?
O Danúbio vai desaguar no Mar Negro, não vai?
If you don't do as I say, I'll sink my fangs into your drumsticks and suck the marrow straight out of your bones.
Se não fazeis o que vos peço, enterro as garras em vossas coxas e sugo-vos o tutano dos ossos.
I thought Burns punched it straight out.
Pensava que o Burns a tinha atirado para fora.
- Yeah. Go straight out on Sixth Street. Go east all the way -
Siga em frente pela Rua Seis e atravesse a cidade...
Well, l`ll just come straight out and say it.
Irei direto ao assunto.
- l'd go straight out that door.
- Saía porta fora.
Straight out of Detroit, y'all.
Directamente de Detroit, pessoal.
You need to know straight out, I don't stand for any motherfucking'shit.
Aviso-te já, que não sou de graças.
No, Marie, I send them out straight from the tub, buck-naked.
Não, Marie, tiro-os da banheira e não lhes visto nada.
I was terrified. I was lost. I couldn't get a straight answer out of anybody.
tive muito medo, sentia-me perdida, e ninguém me dizia nada.
And then there's this detour, you know, go three miles in some huge circle out of your way instead of 10 feet straight ahead.
Há um desvio de 5 km em que andas às voltas, em vez de 3 metros em frente.
Sure, maybe you can get a straight answer out of her.
Claro. Talvez consigam alguma resposta.
- No. That company went out when straight-legs came in.
Aquela empresa faliu quando as calças a direito apareceram.
I don't know, but if we keep our heads straight, we'll get out.
Não sei o que pretende, mas usemos a cabeça e sairemos disto.
Flops the nut straight and has the discipline to wait him out.
Consegue o maior straight e com calma leva-o a continuar.
Lana may be three sheets to the proverbial wind... but I don't believe a word... out of your pretty, straight-ass mouth.
A Lana pode assobiar enquanto fala.. mas eu não acredito numa palavra... que saiu dessa tu linda boca de cú.
So let me get this straight. You guys just tried out this new sexual position and you're stuck.
Estavam a tentar uma nova posição, e agora estão presos?
- Dead or alive, I'd claw my way out of hell and straight through 10 miles of solid rock to see that smile again.
- Morto ou vivo, treparia para fora do inferno e passaria por 15 quilómetros de rocha sólida para voltar a ver esse sorriso.
'Cause I'm pretty sure Pete filled out his straight.
Porque o Pete tem ali um straight.
You drew three cards and filled out a straight?
Tiraste três cartas e conseguiste logo isso?
We'll talk tomorrow, and I'll straight you out!
Amanhã falamos e resolvemos isto!
I would like to make a toast to our first straight-out victory.
Gostaria de brindar à nossa primeira vitória.
I know not to talk you out of somethin'you set your mind to, but Alvin, you've always struck me as smart.
Nem me passa pela cabeça fazer Alvin Straight mudar de ideias, mas sempre lhe vou dizendo que o acho um homem esperto...
Flown straight into it without knowing where you'd come out the other side, and you were taking me with you!
Voaria pra dentro... sem saber onde sairia, e comigo dentro!
He must be a gay straight man because he asked Charlotte out for a second date.
Deve ser um heterossexual gay. Convidou a Charlotte pela segunda vez.
I was hoping there'd be at least one straight guy here tonight in case these puppies accidentally fall out.
Esperava que estivesse aqui pelo menos um hetero. Para o caso de estas cachorrinhas, acidentalmente, saltarem cá para fora.
I can't believe I got that all out with a straight face.
Não acredito que disse isto tudo com uma cara séria.
Straight guys have gotta be out of their minds.
Os homens heteros têm de estar completamente loucos.
And the three villains walked out of the studio and into the real world, while Minnie marched straight into the office of Phony Pictures CEO, P.G. Biggershot.
Os três bandidos saíram do estúdio para o mundo real e Minnie seguiu para o gabinete do manda-chuva da Phony Pictures.
Straight out of the 16th century.
É um sinal runa dos druidas. Data do século XVI.
They're out on the Flemish Cap. I got it straight from big Bob Brown.
Estão no Cabo Flemish, disse-me o Big Bob Brown.
No. You don't just stand there straight-faced and tell me he walked right out of here.
Não vais dizer-me, na maior das calmas, que ele apenas se levantou e saiu.
It's the straight and narrow from here on out, and heaven everlasting's my reward.
De agora em diante só andarei na linha... e o céu eterno será a minha recompensa.
How about this? "What's My Orientation?" Every day we bring out guests, and a panel has to guess if they're gay or straight.
Que acha de "Qual é Minha Orientação?". Todos os dias trazemos hóspedes e um painel tem que adivinhar se eles são homossexuais ou não.
"Have we gone crazy or what?" We walked straight into the darkness. And we weren't gonna come out again.
Caminhávamos directamente para a escuridão e pensei que nunca mais sairííamos dali.
Turn that scramble phone on, test it out straight away.
Ligue o codificador ao telefone e teste-o logo.
They went straight back out.
Saíram agora.
He goes out with this new woman and he's in love with her straight away.
Começa a sair com esta mulher e está imediatamente apaixonado por ela.
Yeah, I know, he started out straight, but I turn them.
Eu sei. Ele pode ser "hetero", mas eu "viro" os homens.
His words twist and grind and hammer out a story for the brain but his guitar and voice go straight for your heart.
As suas palavras forjam uma história para nos alimentar o cérebro, mas a guitarra e a voz vão-nos direitas ao coracão.
We'll go to the mall near my house, and we'll chill out, and get our stories straight, ok?
Vamos para o centro comercial e lá combinamos o que dizemos.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191