That a girl traduction Portugais
13,202 traduction parallèle
That's supposed to make me a normal girl.
Isso supostamente torna-me uma rapariga normal.
No. Did I kill that girl?
Matei a miúda?
Is there a rule that says a girl can't run the Gauntlet?
Há alguma regra que diga que uma rapariga não pode correr a Gauntlet?
Do you want to think that your husband is really fucking that beautiful girl. Or that you really just shot someone?
Queres pensar que o teu marido está a foder aquela rapariga linda ou que estás mesmo a disparar sobre alguém?
That's a girl.
Linda menina.
How is that sweet little girl of yours doin'?
Como está a tua querida filhinha?
So you're telling me that when this baby girl fell 30 feet, she hit her head just right and it didn't kill her and it didn't paralyze her and instead it healed her?
Está a dizer-me que, quando esta menina caiu de 9 metros, a cabeça dela bateu no chão e isso não a matou, nem a paralisou, mas, em vez disso, curou-a?
Well, Michelle, thank you for saying that. You seem like a real sweet girl, but I have to correct you.
Também pareces ser porreira, mas tenho que te corrigir.
Look, I'm not here because I am afraid that I am marrying the wrong girl.
Não estou aqui porque receio casar com a rapariga errada.
We kicked the door down, I grabbed a girl that lived there, grabbed her by the hair and stuck a gun to her head, and used her as a barricade.
Derrubamos a porta, agarrei numa miúda que lá vivia, agarrei-a pelos cabelos e apontei-lhe a arma a cabeça, e usei-a como escudo.
The girl is still a suspect in Joffrey's murder, so there is that complication.
A rapariga ainda é suspeita do assassinato de Joffrey, portanto há essa complicação.
I loved that girl like she was my own.
Amei aquela rapariga como a uma filha.
For the same reason you didn't tell her her that you slept with the Rover girl.
Pela mesma razão que não contaste que dormiste com a rapariga Rover.
And yes, I know he always says things like that, but... you sound like a little girl who's besotted with her daddy!
É verdade que ele era assim, falava assim e ainda fala, mas também noto muita admiração de uma filha que gosta muito do seu papá.
You want me to kill that girl I saw you with?
Olha que mato a tua miúda, aquela com quem te vi.
That's Sana'a, the girl I told you about.
É a Sanáa, a moça de que te falei.
That fiery Onggirat girl... who could ride a horse like a wind demon.
Aquela rapariga fogosa Onggirat que montava como um demónio de vento.
Connelly here tells me that you knew the African girl over at the Randolph place.
Aqui o Connelly diz-me que conhecias a rapariga africana que vive na casa dos Randolph.
When I was a girl... I was told stories of a village by the lake that never runs short of maize. Come back here!
Quando eu era miuda, contavam-me histórias de uma vila perto do lago onde nunca faltava milho.
That girl from Egypt flies to Russia to see her coach.
Aquela rapariga do Egito voa até a Rússia para treinar.
That research belongs to me, you are in serious shit, little girl.
Essa pesquisa pertence-me a mim. Estás numa séria merda menina.
Twenty-six years, Ke... I fucked my first girl in that house!
Comi a minha primeira gaja nesta casa.
It's like waking up a girl when you cock that trigger.
É como acordar uma rapariga, quando tu armas esse gatilho.
Doesn't matter about my personal opinion about that young girl, but she has been a bloody good friend to you, and she's been loyal.
Não importa minha opinião sobre aquela jovem. Mas ela foi uma grande amiga sua. E tem sido fiel!
But I will not have you put that little girl's life in danger.
Mas não permito que ponha a vida daquela rapariga em perigo.
You do know that Mr. Lucius Fox fixed your old man's computer, but I will not have you put that little girl's life in danger.
Sabe que Mr. Lucius Fox arranjou o computador do seu velho? Mas não permito que ponha a vida daquela rapariga em risco.
I strictly forbid you from involving that little girl, didn't I?
Proibi-o estritamente de envolver a rapariga, ou não?
In the same way I can choose to let you go with my blessing and tell you to bring that little girl home safe, or I can tell you right now, I can stick you on an airplane and fly you somewhere very far away. - You can't.
Tal como eu posso escolher dar-lhe a minha bênção e dizer-lhe para trazer a rapariga para casa, ou enfiá-lo já num avião e levá-lo para bem longe.
What is that, a train and a girl whimpering?
Um comboio, uma rapariga a queixar-se?
This girl that you treat like a fucking whore. And me!
Esta rapariga que tratas como uma prostituta.
- The other day, when we met, I thought, "A girl like that will never notice me, unless she's dim."
- Quando nos conhecemos, pensei : "Uma rapariga destas nunca vai reparar em mim, só se for burra."
That little girl deserves the best.
A miuda merece o melhor.
They're a boy and a girl, and... that they're monogamous for life, so if... one of them dies, then the other one... will die like a week later.
É um macho e uma fêmea. E são monógamos toda a vida. Se um deles morrer, o outro morre uma semana depois.
Well, if it's a boy or a girl, that doesn't matter to me.
Não me interessa se é menino ou menina.
Get that hot blonde girl that you hang out with, the crazy girl, on your arm.
Vais com a louraça boazona com quem andas, a louca, de braço dado.
Because at the end of the day, I was still that 12-year-old girl who felt like she was gonna die because she really wanted a boyfriend and couldn't get one.
No fim de contas, eu continuava a miúda de 12 anos que sentia que ia morrer porque queria mesmo um namorado e não conseguia arranjar um.
You fly that girl out, it's a confession of her guilt.
Se tirares aquela rapariga de lá, será uma confissão da culpa dela.
Except if she isn't just a silly girl, that may be exactly how she wants to appear.
Excepto se ela não assim tão estúpida, pode ser que ela queira aparentar sê-lo.
Well, are you conducting a relationship with that girl?
- Está-se a relacionar com aquela rapariga?
I wasn't at the funeral today because I knew that girl.
Não fui ao funeral hoje porque conhecia a rapariga.
She told Sonya that Dolokhov's a very good match for a girl with no prospects.
Ela disse à Sonya que o Dolokhov é um bom par para alguém sem perspectivas.
I harbored such resentment in that moment all those years ago when you turned your back on me... though I sailed countless leagues with you, fought countless battles with you, taught countless lessons to you... and you did it all for a girl.
Guardei tanto rancor por causa daquele momento há tantos anos atrás quanto me traíste... mesmo depois de ter navegado léguas incontáveis ao teu lado, lutei incontáveis batalhas ao teu lado, dei-te lições sem fim... e tu fizeste aquilo tudo por causa de uma rapariga.
Inside that house was a little girl my age...
Lá dentro havia uma menina. Era da minha idade.
- That's our girl.
- A nossa menina é assim.
That is, that is a girl's name, right?
Isso é um nome de rapariga, certo?
Now, I know that you can hear my thoughts, and I do not know why, but I promise you, I will root it out, make no mistake, little girl, even if it costs you your life.
Adiante, sei que consegues ouvir os meus pensamentos e não sei porquê, mas garanto-te que vou descobrir. Podes ter a certeza, minha menina. Mesmo que te custe a vida.
That's right, I am just a stable girl.
A Molly tinha razão. O meu lugar é nos estábulos.
I'm a this-and-that kind of girl.
Sou um tipo de miúda que gosta coisas.
So for the shoot, you guys are going to be holding up a girl who weighs roughly 110 pounds for maybe, I don't know, five or ten minutes. Is that going to be a problem?
Na sessão, vão carregar com uma rapariga que pesa 50 kg durante uns cinco ou dez minutos.
That I was the only girl.
Que eu era a única rapariga...
But maybe I did kill that girl.
Mas talvez eu tenha assassinado a rapariga.
that all started with a big bang 89
that about sums it up 19
that again 44
that ain't happening 22
that ain't gonna happen 38
that asshole 33
that ain't it 24
that ain't true 31
that actually makes sense 16
that ain't funny 16
that about sums it up 19
that again 44
that ain't happening 22
that ain't gonna happen 38
that asshole 33
that ain't it 24
that ain't true 31
that actually makes sense 16
that ain't funny 16
that ain't good 30
that ain't right 73
that all you got 36
that ain't me 24
that all depends 16
that ain't fair 20
that and 54
that all 56
that afternoon 38
that a 19
that ain't right 73
that all you got 36
that ain't me 24
that all depends 16
that ain't fair 20
that and 54
that all 56
that afternoon 38
that a 19
that a boy 70
that a problem 27
a girlfriend 74
a girl can dream 17
a girl 466
a girl like you 17
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
that a problem 27
a girlfriend 74
a girl can dream 17
a girl 466
a girl like you 17
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girl trouble 22
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girl trouble 22