English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That all you got

That all you got traduction Portugais

2,642 traduction parallèle
Is that all you got?
É tudo o que você tem?
Is that all you got?
Isso é tudo o que tens?
Is that all you got, Gargamel?
É tudo o que tens, Gasganete?
Is that all you got? !
É isto o teu melhor?
So for those that could afford to go through the doctor and get your one pint every 10 days... that was all you were allowed, 3 pints a month, not enough to get by on. So a lot of members of the same family got sick.
Portanto, aqueles que podiam dar-se ao luxo de ir ao médico e conseguir um quartilho de dez em dez dias, era o máximo permitido, três quartilhos por mês, não era suficiente para viver.
In their extremism, they eliminated all moderate support, and that's a really important political lesson that applies to a lot of different movements, that you got to bend a little if you're gonna stay, if you're gonna keep what you've got,
Para mim, uma das lições da Lei Seca é o facto de o Movimento Abstémio no fim da década de 1920 ter tido oportunidade de capitalizar o seu sucesso, mas modificou os aspetos mais flagrantes da Lei Volstead e a imposição da Lei Seca e recusou-se a fazê-lo. No seu extremismo, eliminaram todo o apoio de moderados, e isso é uma lição política muito importante que se aplica a variados movimentos...
Come on now. All right. That's an intense stare you've got going on there.
Ias com um olhar intenco ali
- That's all you've got to say?
- É só o que tens a dizer?
What you said the other night, about feeling like you wanted to end it all... I never knew that things got that bad for you.
Aquilo que tu disseste a outra noite, sobre como gostaria de terminar com tudo... nunca imaginei que as coisas estavam tão más para ti.
That's all you got to say?
É tudo o que tens a dizer?
All I got is you, floating over the coals with half a hope that you're gonna figure it all out.
Só te tenho a ti, a flutuar acima das brasas, com metade da esperança que vais conseguir resolver tudo.
I mean, that's all you got?
É tudo o que têm?
You wear a gun, you wake up with mysterious wounds, and I'm okay with all that. But you got to tell me what's going on with you.
Andas armada, acordas com lesões misteriosas, e eu não me importo com nada disso, mas tens de me dizer o que se passa contigo.
Okay, all right, okay, look, y-you don't want to pitch me to a few potential clients, that's up to you, okay, but, but you got to use me on the missions.
Queres tirar-me de alguns casos? Tu é que mandas. Mas precisas de usar-me nas missões.
I want all you got on the Mishima Group in that tin-can brain.
Eu quero tudo o que tens sobre o Grupo Mishima nesse cérebro de caca.
The one that you, uh, you were reading the other night, you got all shook up about...
- Que carta? Aquela que estavas a ler na outra noite. Ficaste toda abalada.
That's all you got to do.
- É tudo o que tens de fazer.
And I'm running away. And then I thought about you and I thought... "If Cathy can stay put with all the shit that she's got going on, I can too."
Depois pensei que se tu consegues viver com tudo o que te está a acontecer, eu também consigo.
I gave this shit up when Cathy and I got serious, but, oh, I used to love doing blow, man- - staying up all night, talking crap, you know? Feeling invincible in that bullshit kind of way.
Desisti disto quando comecei a namorar a sério com a Cathy, mas adorava snifar, ficar acordado a noite toda na tanga, como se fosse um maluco invencível.
But that's all you got?
Mas é só o que tens?
And you got all that from his eyes?
E percebeu isso tudo nos olhos dele?
Is that all you've got?
É tudo o que têm?
Maybe you got one that's been all shot up?
Talvez um que tenha sido baleado?
Well, I'd been eyeing you at school for a while. Tried to get your attention at homecoming, but all that got me was a cupcake.
Bom, já estava de olho em ti há uns tempos e tentei chamar a tua atenção no baile, mas só consegui um bolo.
Okay, we got guys going through your place right now, and with all those remote recordings you made with that lipstick cam, one of'em's going to show Maria Garza's murder.
Temos homens a revistar a sua casa agora, e com todas aquelas gravações que fez com aquela micro câmara, uma delas vai mostrar o assassinato de Maria Garza.
Mike, you got anything to say about that, you being an expert on luck and all?
Mike, mais alguma coisa a dizer sobre isto? Tu o perito em sorte e tal?
Is that where you put all your stash that you got from your break-ins?
Era lá que punham os saques que conseguiam com os assaltos?
All right, well, I hope that the head punch didn't mess with your memory too much, because we got some questions we want to ask you.
Tudo bem, espero que esse soco na cabeça não tenha mexido muito com a sua memória, porque temos algumas perguntas.
So maybe Andrea had some hemlock on her that transferred to your gloves. She got you feeling all tingly.
Talvez houvesse "cicuta" na Andrea, e foi transferida para as tuas luvas, deixando-te assim.
The brother came and told me, "I know you got some hard feelings for me maybe I got some hard feelings for you, but because of this truce, I'm willing to put all of that to aside."
"Eu sei que você me odeia, talve eu te odeie também, mas, por essa trégua, eu estou disposto a deixar tudo isso de lado."
That's all you got?
Só isso?
Is that all you got?
- É só isso que sabes?
- A lean torso in this town is a dime a dozen, baby... and that's all you've got.
Nesta cidade, há dezenas de corpos musculados. E é só isso que tens.
And I got the forensic accountants, you know, checking into all that.
Os contabilistas forenses estão a verificar isso tudo.
It's been 20 years, you still got that weak-ass D. Talk all the trash you want.
Faz 20 anos e ainda continuas estúpido...
And, Dean, that's not all you got wrong.
Dean, não foi só nisso que errou.
You know, last night when I got home, I just started thinking about all of the fun things that we could do together, you know?
Sabes, ontem à noite, quando cheguei a casa, comecei a pensar em todas as coisas divertidas que podíamos fazer juntos, percebes?
- But look, you take whatever I got. - No, that's all right.
Mas porque não apanhas o que eu tenho?
You got the money, didn't you? That's what this is all about.
- Tens o dinheiro, não tens?
All right, listen, you got a crew list or something that would show us the people that left the same time Adam did?
Está bem, tem uma lista de tripulantes ou alguma coisa que mostrasse quem saiu o quando Adam saiu?
You got all that in the bedroom?
Descobriu tudo isso no quarto?
That's all you got?
É só isso que sabes?
If that's all you got, this army's in trouble!
Se só conseguem isso, este exército está enrascado!
What you're holding there, that's all we've got.
- O que tens nas mãos, é só o que temos.
Got all my girls here. I see that you've got one of these, too.
Estão aqui todas as minhas meninas.
All right, all right, listen, you got to pick a username, Jill, so just do that.
Certo, certo, ouçam, tens que escolher um username, Jill, faz apenas isso.
Okay, all you got to do is make contact, that's all.
Tudo o que tem a fazer é contacto, é só isso.
That's all you got for me?
Era só isso?
That's all you've got left, isn't it?
É tudo o que te resta, não é?
That's all you got?
É isto o melhor que sabes fazer?
That's all you've got, and you're gonna take on humans?
Aquilo é tudo o que tens, e vais atacar os humanos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]