English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That is not me

That is not me traduction Portugais

2,966 traduction parallèle
- I know moms like that, and that is not me.
Eu conheço mães assim, e isso não sou eu.
All right, that's it. She is not gonna push me out of this office...
Ela não vai afastar-me deste gabinete.
I know that is the kind of thing you're supposed to tell your best friend, but Charlotte would not let me tell you.
Sei que é o tipo de coisa que se conta para a melhor amiga, mas a Charlotte não deixou.
If you need backups to feel secure, keep them, because I know that none of them is as good for you as I am, so I know you're not leaving me.
Se precisas de reservas para te sentires segura, mantém-nas, porque sei que nenhum deles é tão bom para ti como eu, por isso, sei que não me vais deixar.
That's assuming she remembers me, which I seriously do not think is gonna...
Assumindo que ela me reconheça. Não acho mesmo que ela...
It seems that parents believe that raising a child is a proffesional activity, I mean, that to be capable of raising my own child I should study, I should exert myself, and that since I probably won't do a good job of it anyway, regardless of how hard I try, the best is to hand the child over to a professional, to a pedagogue, a pediatrician, a psychologist, but it's not like that.
Parece que os pais pensam deveria esforçar-me e ao fim ao cabo provavelmente não vou o melhor é entregar a criança a um profissional esses é que sabem mas não é assim.
It is unfortunate that my mother's Paris team declined to follow me back to New York, but... not to worry.
É lamentável que a equipa de Paris da minha mãe tenha recusado a voltar comigo para Nova Iorque, mas... Não se preocupe.
The reason she likes me is I do not pry into parts of her life that are not my business.
A razão dela gostar de mim é que não me intrometo em coisas que não são da minha conta.
Is there anything about this place that you're not telling me?
Há alguma coisa neste lugar que não está a contar-me?
I only wish that my family and my vice president were with me. But that is not how is campaign was run.
Gostava que a minha família e o meu vice presidente estivessem comigo, mas não foi assim que esta campanha foi feita.
It's just a theory, of course. But if it's not biology and it's not karma, then there is a puppet master out there who enjoys watching me get my freak on, and that would mean God, basically, and I would have to rethink, well... everything.
É só uma teoria, claro, mas se não é biologia e não é carma, então é porque há um marionetista lá em cima que gosta de ver a curtir.
She has not told me, and at this juncture is not sure that she ever will.
Não me dissera nada, e naquela altura não sabe se alguma vez dirá.
But that is not possible, so... for me, no looking back.
Mas agora não dá mais, então não há volta.
Actually, she's sharp enough to know that only my office can authorize a plea deal, which is why she had them call me, not you.
Ela é tão esperta, que sabe que apenas o meu escritório autoriza uma troca, por isso ligaram para mim e não para ti.
Prove me that the slicer is not slowing down!
Prova-me que não está a abrandar!
What is it that you're not telling me?
O que foi?
That's not for me to say, is it, Mr Molesley?
Não me cabe a mim dizer, pois não, Mr. Molesley?
But... what I did not quite realise was that eclampsia is almost invariably fatal, with or without a Caesarian.
Mas não me apercebi de que a eclampsia é quase sempre fatal, com ou sem cesariana.
I'm not sure how professional it is of me to point that out.
Não sei se é muito profissional da minha parte dizer-lho.
And in that intimate moment, when the person who is dying is not me... it is... invigorating.
E nesse momento íntimo, quando a pessoa que está a morrer não sou eu... É revigorante.
Excuse me, sir, is there a reason that you're here and not in the oval working?
Senhor, porque está aqui ao contrário de estar a trabalhar?
But the bad news is that this woman is an eye-for-an-eye kind of chick, and I'm just concerned I'm not gonna survive her punishment for murder one.
Mas a má notícia é que esta mulher é do tipo "olho por olho" e preocupa-me não sobreviver ao seu castigo por homicídio em primeiro grau.
Not for me, but for Floyd, whose only dream in this life is to win that trophy.
Não por mim, mas pelo Floyd, que apenas sonham nesta vida ganharem esse troféu.
I know you're dying to tell me, but you won't because your pattern is to be manipulative in a hurtful way that allows you not to be called out on your anger.
Eu sei que estás mortinho por me contar, mas não vais porque o teu padrão é para ser manipulador de forma dolorosa que permite que não se chame raiva.
May I remind my fellow senators that the focus of these hearings is not enforcement, but prosecution?
Peço aos meus colegas senadores que me permitam recordar que o objetivo destas audiências não é a execução da lei, mas sim a instauração de ações judiciais?
There are a lot of underbelly things that I can tell you, but trust me, this is not one of them.
Há muitas coisas que te posso dizer, mas isto não é uma delas.
There is a lot of work for us to do, but I do not see before me one face shy of that.
A Pauline sonha ser cliente aqui, um dia. Pensa que se estiver do outro lado do balcão, um homem distinto se vai apaixonar por ela
The Paradise can do that to people. No, it is not the Paradise.
Por favor, não posso deixar que me vejam assim.
It is only to spare Mrs Brookmire the indignity of a court hearing that we're not pressing charges.
Digo, ela a beijar-me e... - Então, eu fugi! - A Sra. Brookmire beijou-o?
And then, I--I'm supposed to focus on you, which is much easier with you not dead. So... is that it?
E depois, suponho que tenho de me focalizar em ti, o que é muito mais fácil não estando morto.
They made me come down here just to make sure that this guy who's doing this is not, like, some kind of, you know, cousin or anything.
Eles fizeram-me vir cá para me certificar de que o tipo que está a fazer isto não não é assim algum primo, ou coisa parecida.
- I know this mexican place - - Okay, okay, okay, you're flirting with me, which is really sweet or would be really sweet if you were into ladies, but I'm guessing that you're not a lady lover,
Conheço um lugar mexicano... Estás a namorar-me, e isso é uma gracinha.
Oh, please do not tell me it was a sexist remark, because... because that is not okay.
Não me digas que foi um comentário sexista. Porque... porque isso não está bem.
Yes, that vomit has been collected and is being analyzed as we speak, and I'm very grateful that I have this job and someone has that one that's not me.
Sim, o vómito foi recolhido e levado para analisar e estou muito grata que esse trabalho tenha sido feito por alguém, que não eu.
Can I just point out the fact that the costume that she was wearing is not so different from the one that you are asking me to wear?
Posso citar o facto de que a máscara que ela usava não é muito diferente daquela que me andas a pedir para vestir?
And you know what makes me able to drink my fill and leave someone breathing and not rip my head off like my brother, is that I can revel in it.
E sabes o que me faz ser capaz de saciar-me e deixar alguém a respirar sem arrancar a minha cabeça como o meu irmão? É o facto de conseguir apreciar.
She noticed I looked well rested, not hungover, and that I smelled of deodorant, which means I must've slept at my own place, which is unusual for Halloween night. She asked me, pointing at my heart, "who got in there?"
Ela reparou que eu parecia descansada, sem ressaca e que cheirava a desodorizante, o que significa que devo ter dormido na minha própria casa, o que é incomum na Noite das Bruxas.
She told me that the only way out of a chick flick is through it, that it's not whether I go to the airport or not, it's what I do when I get there that matters.
Ela disse-me que a única forma de sair de uma comédia romântica é passar por ela. Que não tem a ver se vou ao aeroporto ou não, tem a ver com o que faço quando lá chegar.
I've been holding my tongue because we're finally friends again. And, the only thing I care about is that you are happy and in love. But Dan Humphrey is not the one.
Eu fechei a minha boca porque voltámos a ser amigas, e eu só me importo que estejas feliz e apaixonada, mas o Dan Humphrey não é a pessoa certa.
I'm your family, I'm your gladiator, and that is not a job to me.
Sou a tua família, o teu gladiador, e isso não é trabalho para mim.
The only person that can give that order is me and I'm not giving it yet. Evan, stop.
Evan, pare.
Listen, I know you got your theories about what happened, but I just want you to know that if Wade Crewes is innocent, I'm not going to hide from that.
Oiça, tem as suas teorias sobre o que aconteceu, mas quero que saiba que, se o Wade Crewes for inocente, não me vou esconder.
Besides, you're not that much good to me as it is.
Além disso, já não me serves de muito, de qualquer maneira.
Your boyfriend made a pass at me last night. - That is not true.
O seu namorado deu em cima de mim a noite passada.
Dad, the cute girl at the grocery store told me that all this stuff about the end of the world is a fallacy, and fallacy doesn't mean "penis," it means "not true."
Pai, a rapariga gira do supermercado disse-me que toda esta treta sobre o fim do mundo é uma falácia e "falácia" não significa "pénis", mas sim "mentira".
How is that for not letting my emotions get away from me?
Como me saí em não deixar as minhas emoções afectaram-me?
Believe me, there is no part of a dead horse that's not gonna scare someone.
Acreditem em mim, não há nenhuma parte de um cavalo morto que não há de assustar alguém.
No, no, that is not my place to...
- Não me cabe a mim...
But the recent rise of your currency relative to the pound would raise my cost fully ten percent, and that, gentlemen, is an obligation I never undertook and do not propose to undertake now.
Mas a recente ascensão da vossa moeda em relação à libra faria com que os meus custos aumentassem 10 %, e isso, meus senhores, é uma obrigação à qual nunca me comprometi e não vou começar agora.
Not telling me that Sinja's book is five pages long?
Porque não me disseste que o livro do Sinja só tinha cinco páginas?
Do you wish me a good morning or do you mean that it is a good morning... whether I want it or not?
Desejas-me um bom dia ou queres dizer que está um bom dia, quer eu o queira, quer não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]