English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That is not right

That is not right traduction Portugais

870 traduction parallèle
That is not right.
Não está certo.
No, that is not right, Mr. Benedict.
- Não, Sr. Benedict.
You want something out of me that is not right to deliver.
Está me exigindo uma coisa impossível.
Well, it's not for me to say, but I'm not sure that at a time like this, a woman is the right man.
Eu cá não mando nada, mas não sei se numa altura destas uma mulher será o homem mais indicado.
I'm not a romantic sort of a person or anything like that... but if we get through this all right... is there any kind of a chance for me?
mas se escaparmos disto bem, achas que tenho alguma hipótese?
No, mom, that is not you talking right now.
Não, mãe, isso não és tu a falar.
Is that so? He's not going to find me either because I'm leaving here right away, boys.
E também näo me vai encontrar porque eu me vou já embora.
But to fall right through the glass window of the British ambassador, that is not so common. No, indeed.
Mas atravessar a janela... do embaixador britânico não é comum.
It must have gone right over my head. Do you feel conscious... that is, are you aware of the fact that you are not the same boy that you were when you went over?
Tens consciência, quer dizer, entendes que não és o mesmo rapaz que eras quando foste?
It is the right of the people that they shall not be deprived of hope.
As pessoas têm o direito de não serem privadas da esperança.
I'd have been disappointed if you hadn't. But you know, Jack, I'm not so sure that strong-arming her into a washingtonian office is exactly where she needs to be right now.
Eu ficaria desapontado se você não ouvisse, mas... sabe, Jack, não sei se um escritório em Washington... é onde ela precisa estar agora.
- That is, not right away. - No, no, no, no.
Isto é, não logo imediatamente.
I'm perfectly willing to concede Mr. Devereaux's contribution to his native state... but it is the contention of the prosecution that this does not give him the right...
De reconhecer a boa contribuição do Sr. Deveraux para esse estado... mas é a afirmação da acusação que isto não lhe dá o direito...
I do not think that it is right that the Empress of Austria is passing weeks alone in Hungary and does not bother with her husband or her country.
Não acho correcto que a Imperatriz da Áustria passe semanas sozinha na Hungria e não se importe com o seu marido ou país.
Is not that right?
Não é assim?
You know, Jane... I'm not a romantic sort of a person or anything like that... but if we get through this all right... is there any kind of a chance for me?
Sabe, Jane, não sou uma pessoa romântica nem nada disso, mas se escaparmos disto bem, achas que tenho alguma hipótese?
That's right. I just want you all to be sure that not one rock is thrown, or one brickbat, not one overt act of violence in any manner, Tuesday or any day thereafter.
Fiquem certos de que... nenhum tijolo ou pedra serão atirados... ou atos abertos de violência de qualquer espécie ocorrerão... terça-feira ou em qualquer outra data.
By divine right, is that not so?
Por direito divino, não é?
And New Rochelle is on this side of Stanford, is that not right?
E New Rochelle fica deste lado de Stanford, não é?
This is the right house, and she was here. Whether you believe the rest of my story or not, there are two things that haven't disappeared... the ring and the map.
E mesmo que não acredites no resto da história, há duas coisas que não desapareceram, o anel e o mapa, os dois são reais.
well, that is not quite right.
Bom, não é bem assim.
That is, he'll see you, all right, but only in his office, and only when he's not there.
Isto é, ele recebe-nos mesmo, mas só no seu gabinete e quando não está lá.
- That's right, son Louise is not your sister.
- Sim, Louise não é sua irmã.
Is it not true that the father sells spirits? That is my legal right.
Acaso não vende aguardente da destilaria da paróquia?
Not only do I need to see to play this part, the character is not a pauper. - So that can go! - All right.
Não só preciso de ver para desempenhar, como a personagem não é indigente.
And that is not even to mention the main laboratory building right over there, where 2,000 more employees toil away like merry little gnomes.
Já para não falar do edifício principal dos laboratórios, ali, onde mais dois mil funcionários trabalham alegremente.
I'll square it with Mom, that you're not seeing her before you leave and... I'll get a message to that girlfriend when the time is right.
Explicarei à mãe por que não foste vê-la antes de partires e... entregarei uma mensagem àquela tua namorada, quando achar que é a altura certa.
What is the guarantee that with that right You will not blackmail me into surrendering.... ... mY daughter and property to You?
Qual é a garantia que com esse direito você não vai chantagear-me para obter....... a minha filha e os meus bens?
Is not that right, Athos?
Não é verdade Athos?
- No, of course not. - Does it suit you as we are? My darling, all that I have done I have done for one reason - that is to give us the right to be together.
Querido, tudo o que fiz foi por uma razão, que foi dar-nos o direito de estarmos juntos.
So, you want to reduce the debt but not get rid of it. Is that right?
- Quer reduzir a dívida, não liquidá-la?
I think these two forms of society are, right now, antiquated and that what we are seeing and will see is the construction of new structures be they for a socialist or for a, not capitalist, but a liberal economy, that can come up with solutions...
E o sistema sindical significa... que a gestão efetiva dos negócios... as decisões importantes de uma empresa, são tomadas ou, ao menos, controladas pelos operários. Isto é algo completamente novo.
In such a way that, once a certain kind of leader has left the scene of History, and a certain kind of isolation and regression have left the scene of History, these phenomena won't happen again. But experience shows that that is not exactly right.
Assim, uma vez que certo tipo de dirigente desapareceu da cena da História,... e um certo tipo de circunscrição e regressão desapareceram de cena da História,... estes fenômenos não voltarão a ocorrer.
Within the passing of seven moons, if Kassim is not crowned caliph,... he will lose his right forever. That is the law.
Após sete luas, se Kassim não for coroado califa... ele perderá o direito para sempre.
And how to use I was right in saying it's a good female Is not that so?
E como usá-lo não é errado dizer que é um bom Feminino não é?
That woman is strange. I don't know what you think... When she speaks, there's something not quite right.
Esta mulher é bozarra... não sei o que tu pensas... mas eu, não a "engulo"...
Suppose you agree that he can't actually have babies not having a womb, which is nobody's fault, not even the Romans'but he has the right to have babies.
E se concordares que ele não pode ter bebés por não ter útero, o que não é culpa nem dos romanos mas que tem direito de ter bebés? - Boa ideia, Judith.
I say that I am of your opinion, and that you cannot but be right yet, perhaps, she is not altogether wrong and...
Então? No fundo, concordo convosco e acho que tendes razão. - Mas ela também tem e...
That's quite all right : The man is obviously not responsible for his behavior :
Esse home não é responsável pelo seu comprtamento.
We understand that this palace can offer great comfort and the neighborhood certainly is a very pleasant one, but right now, I'm afraid it is not the safest place for you.
Compreendemos que este palácio é muito confortável, e a comodidade que este bairro oferece, mas... infelizmente não oferece grande segurança.
All I'm saying is that this is not the right time to go to jail for birth control.
Só digo que não é bom momento... de ir para cadeia por controle de natalidade.
All right, now this is the second time we've let you guys off. So let's not let it happen a third time. Is that clear?
Muito bem, esta é a segunda vez que vos deixamos ir.
All right now, just cause this is the ghetto... does not mean that there's no talent down here.
Muito bem, lá por isto ser o gueto não significa que não haja talento por aqui.
" My dear family : It's painful knowing that I'll not see your faces anymore. But I must take this stand for what I know is right.
" Querida família, dói-me saber que não mais vos verei, mas tenho de defender o que acho ser correcto.
That's right, super boy is not getting out of this tub... until he's as clean as a whistle.
O super-rapaz não vai sair da água até estar bem lavado.
And I think that we would be most remiss in our duty indeed if we did not volunteer for something as important as this is for our country and to the world in general right now.
E penso que seria muita negligência ao dever... se nâo nos oferecessemos para algo tão importante como é isto... para o nosso pais... e para o mundo em geral, neste momento.
I'm not saying that she is... But the dates coincide, more or less. Right?
Não digo que seja ela... mas as datas coincidem mais ou menos, não é?
I'm Sally Vogel from UBS News, and listen, the guy that they nailed yesterday is not the right guy.
Eu sou a Sally Vogel da UBS News, e escutem, o tipo que prenderam ontem não era o tipo certo.
I know, right now you're not interested that some of the country's most precious and top-secret technology is being handed over to the East Germans.
Sei que neste momento não estás interessado que a tecnologia de topo mais preciosa e secreta de um país esteja a ser entregue aos Alemães do Leste.
All right, all right... but I'm telling you, Kate is not going to tell them one thing about the guidance system or anything else, for that matter, until they stop treating her like Qaddafi's hit man.
A Kate não vai dizer-lhes nada sobre o sistema de orientação nem sobre nada, enquanto a tratarem como capanga do Kadafi.
Is not that right, Michael?
Não é verdade, Michael?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]