English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That one

That one traduction Portugais

101,725 traduction parallèle
Don't think I know that one.
Nunca ouvi.
Just as long as you know that one day, I will kill you, Lagertha.
Desde que saibas que um dia irei matar-te, Lagertha.
That one is good, to me!
Aquele é bom, dá cá!
That one had some un-Christian words in it.
Nessa, tinha algumas palavras não-cristãs.
You wrote in here that one day, we would stop Rittenhouse... together.
Escreveste aqui que um dia íamos derrubar a Rittenhouse juntos.
It was that one, there.
- Foi aquele.
[Vevers] Oh. Can you, uh, mark that one?
Podes marcar aquela?
So, that could very well be because it got too close to this Euphyllia, perhaps, they fought with each other, and this one stung that one to death, right there.
É bem capaz de ter sido por se ter aproximado deste Euphyllia, talvez tenham lutado e este picou o outro até à morte.
And any other scuba diving that one would normally do.
E de outro de tipo de mergulho que se faça.
Basically, we've seen... that one is almost completely bleached.
Basicamente, vimos que um deles está quase completamente descolorado.
And that one goes also in the top of your thigh.
E esta também é injetada na parte superior da sua coxa.
Oh, fuck, I'm really bleeding from that one, too.
Foda-se, esta também me deixou a sangrar.
- And that one, I just took.
- E acabei de fazer aquela.
Then if they are concerned about it, they find the right profile in the bank, and pick that one out of the bank, and they run the analysis on that one?
Então, se eles estão preocupados com isso, procuram o perfil certo no banco, tiram-no de lá e analisam-no?
I can't trust one word out of your mouth. But I made that up! Please, Miss Cuthbert!
- Por favor, Sra. Cuthbert!
I'll confess that I was relieved when Mr. Hammond dropped dead. I didn't miss the sting of his belt one bit.
Fiquei aliviada quando o Sr. Hammond morreu e deixou de me dar com o cinto.
If you are going to be King one day, you need to understand that books are just as important as swords or plowshares.
Se vais ser rei, terás de perceber que os livros são tão importantes como espadas ou arados.
Because I am king, no one can question that claim.
Como sou Rei, ninguém pode questionar essa reivindicação.
Otherwise, I shall have no one to talk to and that will be embarrassing.
Caso contrário, não terei ninguém com quem falar e será embaraçoso.
No sign of that priest, Sire, and no one willing to talk.
Não há sinal daquele padre, Sire e ninguém quer falar.
One who knows all about you and that that you are Protestant and that your mother conspired against the King for William of Orange.
Sou aquele que sabe tudo sobre vós. Até que sois Protestante e que a vossa mãe conspirou contra o Rei a favor de Guilherme de Orange.
Nope, no one thinks that.
- Não, ninguém pensa isso.
All except one and that's little Anne, for she crept under the frying pan.
Todos menos um, a pequena Ana, que se escondeu debaixo da carripana.
I know for a fact that when one is under stress, it's hard to hear what's being said.
Quando estamos nervosos, custa-nos perceber o que ouvimos.
That's one of the things I wanna get his take on.
É uma das cenas que quero falar com ele.
The one you told me that you loved more than your first shave ice stand?
- Sim. Aquele que me disseste que gostavas mais do que o teu primeiro negócio de granizados?
The work people like me are doing, educating the public and fighting to get legislation passed, that is gonna do a lot more to protect the shark population than taking out one single hunter.
O trabalho que pessoas como eu estão a fazer, a educar o público e a lutar por melhor legislação, irá fazer muito mais pela protecção da população de tubarões do que a eliminação de um único caçador furtivo.
And according to them, she never mentioned having a gun or made any indication that she might need one.
E, de acordo com eles, ela nunca disse que tinha uma arma, ou deu quaisquer indicações que precisaria de uma.
Like that one?
- Como aquela.
Oh, God, do you think that's one of our steroid bees?
Céus, achas que aquela é uma das nossas abelhas com esteróides?
I know that you have a baby with your first wife and that you abandoned your family... to start a new one with a new woman.
Sei que teve um bebé com a sua primeira esposa e que abandonou a sua família para ter uma nova com outra mulher.
But of all the choice spirits that lived in the cheese Not one of them thought of a cow. "
Mas de todos os espíritos que viviam no queijo, nenhum pensou numa vaca. "
And that's when I realized one of the biggest issues with the ocean is it is completely out of sight and out of mind, and that, essentially, is an advertising issue.
E foi aí que me apercebi de que um dos maiores problemas do oceano é estar longe da vista, longe do coração e isso é um problema publicitário, basicamente.
And Lutea, that big one that you saw. So- -
E os Porites lutea, os grandes que viu.
There's one just over there that's about six meters high.
Há uma ali mesmo que tem cerca de seis metros de altura.
There's another one called bryostatin that comes from coral rhizomes, and it fights cancer, too.
Há outra chamada briostatina que vem de rizomas de coral, que também combatem o cancro.
In focus... and then the first one after that's out of focus.
Focada... e depois a seguinte está desfocada.
I'm standing on one of the two and a half thousand or so enormous platform reefs that make up Australia's Great Barrier Reef.
Estou em cima de uma das cerca de 2500 plataformas gigantes que constituem a Grande Barreira de Coral australiana.
[Orlowski] The idea is to take one tripod and one camera, and get as many shots as we can in as many positions of as many pieces of coral as we can, and to repeat that every single day.
A ideia era levar um tripé e uma câmara e capturar o maior número possível de imagens do maior número de corais possível e repetir isso todos os dias.
I'm gonna have Don Catlin design a program for me that's gonna get through every single one of the doping controls in the world... clean.
O Don Catlin vai projetar-me um programa que vai passar em todos os controlos antidopagem do mundo sem problemas.
I work with one trainer that does a lot of fitness as well as nutrition coaching.
Trabalho com um treinador que ensina muitos exercícios e também nutrição.
One of our big concerns about tests were the 1,400 that were destroyed by the director of the Moscow laboratory.
Uma das nossas grandes preocupações sobre os testes eram os 1400 destruídos pelo diretor do laboratório de Moscovo.
Well, that is certainly one of the potential outcomes here.
É sem dúvida um dos resultados potenciais.
There was one thing that I noticed in the IC report, and that was that there were KGB people hanging around the lab.
Reparei que, no relatório da CI, havia pessoas do KGB lá no laboratório.
" Grigory Rodchenkov, who ran the laboratory that handled testing for thousands of Olympians, said he developed a three-drug cocktail of banned substances that he mixed with liquor and provided to dozens of Russian athletes, helping to facilitate one of the most elaborate
" Grigory Rodchenkov, que geria o laboratório que tratava dos testes de milhares de atletas olímpicos, disse que desenvolveu um cocktail de três substâncias proibidas que misturava com uma bebida alcoólica e fornecia a dezenas de atletas russos para ajudar a facilitar um dos mais elaborados
It's one particular company in Switzerland that makes them.
É uma empresa específica na Suíça que os fabrica.
One of the first things that I learned from authorities when I came onto the case was that the Russian government has the resources and the will.
Uma das primeiras coisas que aprendi com as autoridades quando abracei o caso foi que o governo russo tem os recursos e o arbítrio.
I don't even recall the name of that citizen who defected, the one who ran the Russian anti-doping lab.
Já nem me lembro do nome do tal cidadão que desertou, aquele que geria o laboratório antidopagem russo.
Space for me is one of the things that defines me most, I think.
O espaço é uma das coisas que mais me define, acho eu.
One of the greatest allures of Mars is that Mars is nearby.
Um dos grandes pontos a favor de Marte é não ser distante.
I will see you back in orbit with that new space station, to which we will all ride in the reusable launch vehicle, and maybe one day we'll have a man on Mars.
Com o vosso apoio contínuo, entraremos de novo em órbita, numa nova estação espacial, em que todos viajaremos num veículo de lançamento reutilizável. E, talvez um dia, tenhamos um homem em Marte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]