English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / The crew

The crew traduction Portugais

6,786 traduction parallèle
Said the crew been fraying for some time, anyway.
E que a tripulação já se estava a desgastar.
Doing your bidding, keeping the crew in line for you.
- Segui ordens e controlei a tripulação.
He saw the crew's overwhelming support for you, felt his resentment towards you had become an impediment in his existing amongst them.
Viu o apoio esmagador da tripulação a ti e sentiu que os ressentimentos contra ti impediam a sua existência entre eles.
For the past day, I have watched the crew of the Colonial Dawn loading supplies.
Todo o dia, vi a tripulação do Colonial Dawn a carregar abastecimentos.
- What about the crew?
Não me interessa. - Então e a tripulação?
But the antenna and the blood really managed to seal the breach in my suit which kept me alive, even though the crew must have thought I was dead.
Mas a antena e o sangue fecharam a abertura no meu fato e isso manteve-me vivo. Mesmo que a tripulação tenha pensado que morri.
I'm the one who decides what's best for the crew.
Não quero decidir o que é melhor para a tripulação.
How's the crew?
COMO ESTÁ A TRIPULAÇÃO?
How's the crew?
" Como está a tripulação?
We haven't told the crew you are alive yet.
" Ainda não contámos à tripulação que estás vivo.
We need to tell the crew.
Temos que contar à tripulação.
- Then, we lose the crew.
- Perdemos a tripulação.
The crew made the decision on their own.
A tripulação decidiu sozinha.
As the crew of the Ares 5 begin the next chapter of America's space exploration.
A tripulação da Ares 5 começa o próximo capítulo da exploração espacial americana.
See who I can ridicule for the crew's amusement.
Para saber quem posso ridicularizar para o divertimento da tripulação.
The moment this ship is clear of the area, if not sooner, Captain Vane will put the crew to the sword, yes?
Assim que este navio sair da zona, se não mesmo antes, o Capitão Vane matará a tripulação, certo?
Just tell me this, are you suggesting we do this to save ourselves or are you suggesting we do it to save the crew?
Diz-me uma coisa : estás a sugerir que façamos isto para nos salvar ou estás a sugerir que o façamos para salvar a tripulação?
The crew will look after you.
A tripulação vai cuidar de ti.
the mouse is a member of the crew.
O rato faz parte da tripulação.
The crew were regulars.
Eles eram clientes habituais.
I, on the other hand, have an unparalleled aptitude for the management of a crew, but am denied any and every opportunity to exploit the skill.
Eu, por outro lado, tenho uma capacidade incomparável para gerir uma tripulação, mas sou proibido de explorar essa habilidade.
I thought they said no one survived the raid from Captain Hornigold's crew.
Disseram ninguém sobrevivera ao ataque à tripulação do Capitão Hornigold?
And what if I can get you back on the water with a crew?
E se eu te conseguir voltar a pôr na água, com uma tripulação?
Yeah, a couple of the guys and I are working on a plan to split off and start our own crew.
Eu e alguns dos rapazes estamos a trabalhar num plano para começarmos a nossa própria tripulação.
I believe that for what comes next, the men of this crew will need your leadership.
Penso que, para aquilo que se segue, os homens desta tripulação precisarão da tua liderança.
Help me tell a very simple lie, I will employ a smaller crew to retrieve the gold, and our three shares increase five-fold.
Ajudavam-me a contar uma simples mentira, eu usaria uma tripulação mais pequena para recuperar o ouro, e as nossas três partes quintuplicariam.
You said if we told Flint the gold was gone, you'd get another crew to go back and get it and we could have a bigger share.
Para dizermos ao Flint que o ouro tinha desaparecido, e que arranjarias outra tripulação para ir buscá-lo e teríamos uma maior parte.
A member of Flint's crew, with knowledge of the whereabouts of the Urca gold, walks into her inn.
Um membro da tripulação do Flint, com o conhecimento do paradeiro do ouro do L'Urca, entra na estalagem dela.
You're asking me to believe that Max somehow got the information about the Urca out of this man's head, murdered him and then one of her own girls, and then somehow managed to convince Captain Flint and the rest of his crew
Está a pedir-me que acredite que a Max conseguiu a informação sobre o L'Urca, através desse homem, que o assassinou e também uma das próprias raparigas, conseguindo depois convencer o Capitão Flint e o resto da tripulação
And the respect of my crew.
E o respeito da minha tripulação.
I'll then attempt to persuade him to assign the bulk of his crew and his ship to sail in consort with us.
Depois, tentarei convencê-lo a enviar o grosso da sua tripulação e o seu navio para navegar em parceria connosco.
New crew on the island, captained by a man named Low.
Há uma nova tripulação na ilha comandada por um homem chamado Low.
Were she to come with a strong crew, all the better.
Se vier com uma tripulação forte, melhor ainda.
If Watney is really alive, we don't want the ARES 3 crew to know.
Não, se o Watney está mesmo vivo, a tripulação da Ares 3 não pode saber.
In 4 years, when the next ARES crew arrives, I'll have to be there.
Em quatro anos, quando a próxima tripulação da Ares chegar, tenho que estar lá.
Oh, there's a video message. It's-It's address to the whole crew.
Está endereçado à tripulação.
But, what about the Hermes'crew?
Mas e a tripulação da Hermes?
Time for Lex's crew to finish the job.
Está na altura da equipa de Lex acabar o trabalho.
You became the captain of a pirate crew in four months?
Tornaste-te capitão de piratas em 4 meses?
I became the captain of a pirate crew faster than that.
Tornei-me capitão de piratas mais rápido do que isso.
I identified the members of that crew with the specific knowledge of the whereabouts of that prize.
Identifiquei os membros dessa tripulação que conhecem especificamente o paradeiro desse saque.
The Singleton affair, when Jack and I attempted to alter the vote on your ship, see Flint deposed, it was intended to induce key men on your crew to defect. Then to recruit them ourselves.
A questão do Singleton, quando eu e o Jack tentámos alterar a votação no teu navio, para que o Flint fosse deposto, tinha o objetivo de levar homens fundamentais da vossa tripulação a desertar, para que nós os recrutássemos.
For the families of the 11 missing crew members, hope of their rescue is fading.
Para as famílias dos 11 membros da tripulação desaparecidos, a esperança do seu resgate está a desvanecer-se.
And out of that I got to pay for fuel, crew, all the other expenses.
Mas eu tenho que pagar o combustível, a tripulação e todas as outras despesas.
A falsehood he perpetuated himself so that he could sell the gold's location to another crew in exchange for a larger share of the prize.
Uma falsidade que ele próprio inventou para que pudesse vender a localização do ouro a outra tripulação, em troca de uma maior parte do saque.
And then he sold the information to another crew so that they could retrieve the gold?
E vendeu a informação a outra tripulação para que fossem buscar o ouro?
Uh, Sanchez in the kitchen, that, uh... that girl with the nostrils from grounds crew.
A Sanchez da cozinha, aquela rapariga das narinas da equipa do terreno.
I'm new to the picking crew.
Sou novo na equipa de recolha.
Turns out Olivia and her merry crew are better at stashing the sick than we expected.
Afinal, a Olivia e a sua animada equipa são melhores a encobrir os doentes do que esperávamos.
Mm-hmm. He's the new crew member.
É o novo membro do grupo.
When he found out that your parents and mine planned to join the packs try for peace with Marcel and his crew he went ballistic.
Quando descobriu que os teus pais e os meus planeavam juntar as matilhas, tentar a paz com o Marcel e o grupo dele, passou-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]