English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / The glass

The glass traduction Portugais

4,522 traduction parallèle
'Out of the dust burst the colours - the blues of heaven,'the reds of the kings of Judah, the rainbows coming through the glass.
"Fora da poeira explodir as cores - Os azuis do céu, " Os vermelhos dos reis de Judá, os arco-íris que atravessam o vidro.
Their friends say the seven blessings - the Sheva Brachot - the groom stamps on the glass finally, with the left or right foot, I can never remember which, because in all weddings, in all simchas and all moments of joy,
Seus amigos dizem que as sete bênçãos - a Sheva Brachot - Os selos de noivo no copo finalmente, Com o pé esquerdo ou direito, nunca consigo lembrar qual,
Due to citing'The Glass Palace', the banned book by Sabahattin Ali... in your official correspondence and keeping other banned books... in your office, we will be detaining you... in Mardin Prison for period pending trial.
Por citar The Glass Palace, o livro banido de Sabahattin Ali, na sua correspondência oficial, e por ter outros livros banidos guardados no seu gabinete, irei detê-lo, e ficará na prisão Mardin, até ao seu julgamento.
You're going to have to climb in there... and get all the glass out of the pool.
Agora tens de ir até ali e tirar tudo o que é vidro da piscina.
The glass is high efficiency-rated, triple paint, 33 % tint.
O vidro é de alta eficiência energética pintura tripla, 33 % de matiz.
"Put the glass on your head"
Põe o copo na cabeça
I've looked at television through the glass when it sits on display.
Já alguma vez viste televisão? Já vi televisão quando estão nas montras.
I mean, you were wearing a suit and tie the last time you were here. You watched me from behind the glass in rehab.
Estava de fato e gravata da última vez, quando veio ver-me na fisioterapia.
James, you broke the glass!
James, partiste o vidro.
- Don't worry, sir. - The glass is unbreakable. - Ah.
- Não se preocupe, o copo é inquebrável.
Well, then pick up the glass!
Bem, então agarra o copo!
What happened to throwing pebbles against the glass?
Atirar pedrinhas ao vidro não chega?
If he's not at the Hall of Justice, he's down at the Glass House.
Se não está no tribunal, está na esquadra.
On principle, he tried to spend as little time around the Glass House as possible.
Por princípio, tentava aproximar-se o menos possível da esquadra.
How'd you break the glass?
Como partiste o vidro?
Just so you know... Dauntless don't break the glass like that.
Para que saibas, os Intrépidos não partem o vidro, sem mais nem menos.
This deer jumps... flies over the hood. Its back hoof taps the glass.
O veado salta voa sobre a capota, bate no vidro com os cascos traseiros.
His Majesty the King would appreciate it... if that young man filled the glass for His Majesty the King.
Sua Majestade o Rei apreciaria... se fosse este jovem rapaz a encher o copo de Sua Majestade o Rei.
- Tessa! Break the glass!
- Parte o vidro!
- Break the glass to get out!
- Parte o vidro para saíres!
- Just break it! Break the glass!
Parte o vidro!
I brought you another glass of wine, just for the "halibut".
Trouxe outro copo de vinho para uma "linguada"...
'Here was the promise of Jews out in the world becoming something,'astonishingly realised in glass and stone.'
"Aqui estava a promessa dos judeus no mundo se tornando algo, " Surpreendentemente percebido em vidro e pedra ".
Hey, you don't know who's on the other side of that glass.
Não sabe quem está do outro lado do vidro.
Let's just try to enjoy the movie and have another glass of wine.
Vamos aproveitar o filme e bebemos outro copo de vinho.
Or the first time you looked in a glass and knew you were beautiful.
Uma pincelada nos lábios e nas bochechas...
Known as the "Devil's Looking Glass," this mirror, made of black volcanic glass, once belonged to the influential 16th century scholar, John Dee.
Conhecido como o "Espelho do Diabo", este espelho, feito de vidro vulcânico preto, já pertencei ao influente estudioso do séc.
Are you gonna do that every time? You found glass, not the lost city of Atlanta.
Vais fazer isso sempre que encontrares vidro e não a cidade perdida de "Atlanta"?
What the hell does it matter what glass coating?
Mas que raio interessa saber qual é o revestimento do vidro?
Christopher Barnes, who lived in Kidman's guest house, told us he heard glass breaking before the time we know the defendant returned home.
O Christopher Barnes, que vivia na casa de hóspedes, disse que ouviu um vidro a partir-se antes da hora em que o réu voltou para casa.
Barnes gave a statement to police saying that he heard glass breaking before Kidman got home, which bolsters the break-in theory.
O depoimento do Barnes à polícia diz que ouviu vidro a partir-se antes do Kidman chegar a casa, o que reforça a teoria da invasão.
It's like going through the looking glass.
É como ver-me através do espelho.
"What can be hidden in the depths of a glass?"
O que se esconde No fundo de um copo?
And while it's not actually a meteorite, Libyan desert glass is the product of a meteorite impact.
E isto não é de facto um meteorito, mas um vidro do deserto líbio que resultou do impacto de um meteorito.
Millions of years ago, an enormous meteorite crashed into what is today the Egyptian desert, and the heat and pressure of that impact melted the sand in the desert, forming a beautiful yellow impact glass.
Há milhões de anos, um enorme meteorito despenhou-se no deserto do Egipto e o calor e pressão provocados pelo impacto derreteram a areia do deserto, dando origem a um lindo vidro amarelo.
ROBERT BAUVAL : And it crystallizes the sand ; it forms glass.
A temperatura e pressão do impacto cristalizaram a areia, formando vidro.
Moldavite is the name given to a green impact glass of extraordinary beauty and rarity that's only found in one small region of the Czech Republic.
Moldavita é o nome dado a um pedaço de vidro verde, resultante do impacto, extraordinariamente raro e belo, encontrado numa pequena região da República Checa.
Hauser himself was sitting, watching as he filled his glass to the very brim.
O próprio Hauser estava sentado, a ver, A medida que enchia o copo até acima.
By the time the seculars get done persecuting the Church... all we'll have left is a bunch of condos with stained glass windows.
Quando os leigos se cansaram de perseguir a igreja tudo o que sobrou foi uma data de prédios com vitrais.
'Hashtag through the looking glass.'
# DoOutroLadoDoEspelho
Could I maybe get a glass of milk for the Lady?
Arranjava um copo de leite para a senhora?
The owner of the joint says Drain your glass!
- O dono da casa diz : - Esvaziem os copos!
The owner of the joint says Drain your glass!
O dono da casa diz : Esvaziem os copos!
Even now... I can see winter as it turns around the room on the light... darting from white lances... to rays... to silver crosses... to the optical glass... to the flames, to the reflective windows.
Mesmo agora vejo o Inverno quando percorre a sala com a sua luz faiscando de lanças brancas para raios para cruzes de prata, para o vidro óptico para as chamas, para as janelas reflectoras.
You know, the great thing about authentic mercury glass is the double-wall.
A vantagem do vidro prateado autêntico é ter paredes duplas.
A shilling for a shot glass is the price you have to pay
Um shilling por um copo, é o preço que tens que pagar
A shilling for a shot glass is the price you have to pay At the Halta Lotta's Krog in Gothenburg
Um shilling por um copo, é o preço que tens que pagar quando bebes no Halta Lottas Krog em Gotemburgo
You wanna pick it up around eight, take it to a nice restaurant, maybe a glass of wine, catch a movie, walk it home... finger that bitch on the porch.
Queres ir buscá-la às oito, levá-la a um bom restaurante, talvez uma taça de vinho, ir ao cinema, ir para casa, meter o dedo na cabra na varanda.
Now, I don't know how this happened, but I was turning on the faucet to get a glass of water, and look!
E agora não sei como isto aconteceu. Mas abri a torneira para um copo de água, e veja!
- What? - Do you have a glass of milk for the cat?
Um copo de leite para o gato.
About a dozen downtown businesses were boarded up Wednesday, and glass littered sidewalks following two nights of protests over the police shooting of an unarmed black man.
PERGUNTA A TI MESMA SE QUERES MESMO UM, VAIS ACABAR POR ENGORDAR. COM AMOR, BOB

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]