To my father traduction Portugais
9,218 traduction parallèle
Madison, would you please not interrupt me while I'm talking to my father about family matters, okay?
Madison, és capaz de não me interromper, enquanto falo com o meu pai acerca de assuntos de família?
My grandson is so fortunate and blessed to have you as his father.
É uma sorte e uma bênção o meu neto ter-te como pai.
'Cause you know I sing sorority girl breakup songs, and, like your father said, I need to stay in my lane.
Canto músicas de desgosto amoroso para universitárias e, tal como disse o teu pai, tenho de me manter na minha área.
Apart from the fact that Empire's share price has actually risen 12 % since my father's return, this company's about to make its biggest move since going public : music streaming.
Além de o valor das ações ter, na verdade, aumentado 12 %, desde o regresso do meu pai, a empresa vai apostar numa grande jogada, o streaming.
Tried to do it right here, in this very spot, to punish my father.
Tentei fazê-lo aqui, neste preciso lugar, para castigar o meu pai.
My father sent me to see Deputy Mayor Alvarez today.
O meu pai mandou-me falar com a mayor adjunta Alvarez.
You've got to find my father.
Tem que encontrar o meu pai.
Show up at my father's house, and you're gonna get a really good idea of what it's like to be disemboweled by a lion.
Apareçam em casa do meu pai, e vão ter uma ideia de como é ser estripado por um leão.
I know my father has this idea of me as some damaged little girl unable to keep a relationship. I'm not exactly eager to prove him right.
Sei que o meu pai me vê como uma menina problemática incapaz de manter uma relação.
I supported your choices. I embraced Christie as my hanya tavo and convinced your father to accept the marriage.
Apoiei as tuas escolhas, dei as boas vindas à Christie como minha hanya tavo e convenci o teu pai a aceitar o casamento.
My guardian Ed said my father promised to come back for me, but he never did.
O meu tutor Ed diz que o meu pai prometeu voltar para mim, mas nunca o fez.
My... my... my father loved fishing almost as much as he loved his work, so when I was a kid, he used to drag me up to this lake.
O meu pai... adorava pescar quase tanto como o trabalho. Quando era criança, ele costumava levar-me até ao lago.
I never wanted to be like my father.
Nunca quis ser como o meu pai.
my body, my wings, my connection to our father.
o meu corpo, as minhas asas, a minha ligação com o nosso Pai.
And my father was someone of certain importance in the community, so he went to speak to the captain and asked, "When will they return?"
O meu pai era alguém com alguma importância na comunidade. Então, ele foi falar com o capitão e perguntou-lhe : "Quando é que elas regressam?"
My father told me not to have hatred in my heart.
O meu pai disse-me para não sentir ódio no meu coração.
Like... like how, uh, how to murder my father.
Como matar o meu pai.
I'm gonna post to my blog Ruby and, uh, Osela, SOC, even my... my father's murder.
Eu vou escrever no meu blog acerca da Ruby. Da Osela e da SOC, inclusivamente o homicídio do meu pai.
I've resolved myself to the fact that he needs to live near me, but having my father in my building would be the end of my life as I know it.
Já aceitei o facto de que ele precisa de viver perto de mim, mas o meu pai no meu prédio pode ser o fim da minha vida como a conheço.
You know, as my father used to say to me, just because you've been bumped up to first chair in the orchestra doesn't mean you can compose a symphony.
Como o meu pai costumava dizer-me : Só porque foste posto na primeira cadeira da orquestra não significa que consegues compor uma sinfonia.
You may not have known he was my father at the time, but after Hans Schrieber was killed, you started to piece things together. My father helped people escape from Russia.
Podia não saber que ele era meu pai na época, mas depois da morte de Hans Schrieber, descobriste tudo.
So my father had espresso here before he was incarcerated and sent off to the Gulag.
Era um deles.
When my father started his business, Goro was the one who staked him the money to get it off the ground.
Quando o meu pai começou os negócios, o Goro foi o único que lhe deu o dinheiro para que pudesse começar.
Said the only way out was to leave the same way my father came into the business.
Disse que a única forma de sair era ficar da mesma forma que o meu pai começou.
It was in a dark bar on a Sunday afternoon when my mother and I went in searching for my father. And she said- - I'll always remember, she said, " Listen to that. That's Frank Sinatra.
E enquanto a sua música se tornou sinónimo de formalidade, de boa vida, da melhor bebida, mulheres, sofisticação, era a melancolia profunda na voz do Frank que mais me afetava.
Then they wanted to reward my mother and give my father a job on the city payroll, right?
O próximo passo lógico nos anos 20 foi ela meter-se na política.
Don't be late. If I'm going to be a minister in my father's government,
Não te atrases.
I trained comprehensively to get revenge for my father.
Treinei extensivamente para vingar o meu pai.
Now you listen to me. My father is ill, and I refuse to spend the last days of his life in prison for something that I didn't do.
Ouve-me bem, o meu pai está doente e eu recuso-me a passar os últimos dias da sua vida presa, por algo que não fiz.
I couldn't see the light until i considered my father's advice to try and forgive.
Só consegui ver a luz quando aceitei o conselho do meu pai : tentar e perdoar.
Make it very difficult for them to see your father or my boss, the ambassador.
Sendo muito difícil para eles verem o seu pai ou meu chefe, o embaixador.
If there's nothing that we can do about it, then, uh, there's nothing that anyone can do about it... and my father was right, and the whole world goes to hell.
Se não pudermos fazer nada, se não houver nada que ninguém possa fazer, então, o meu pai tinha razão e todo o mundo vai para o inferno.
Listen to me. - You knew my father.
Ouça, você conhecia o meu pai.
Uh, it's... it's got something to do with my father's murder.
Tem... Tem algo a ver com o homicídio do meu pai.
He knows why my father was talking to a terrorist.
Ele sabe porque é que o meu pai estava a falar com um terrorista.
I was this close to finding out who killed my father, and you blew it.
Estava tão perto de descobrir quem matou o meu pai e tu estragaste tudo.
I went from my father's house, two blocks down to my husband's house.
Fui da casa do meu pai para dois quarteirões abaixo, para casa do meu marido.
I'm going to finish my father's story, and I'm going to bring you and all your cronies down in flames.
Vou terminar o artigo do meu pai. E vou atirá-lo a si e aos seus boys para as chamas.
To fall on the ground and sob like a baby because my uncle was killed and my father was killed?
Queres que caia no chão e chore como um bebé? Porque o meu tio e o meu pai foram assassinados?
This is the reason my mother and father sent me to Earth.
Foi esta a razão pela qual os meus pais me enviaram para a Terra.
My father worked at a stationery factory and he'd bring home the discarded or damaged envelopes from the presser for us to play with.
O meu pai trabalhava numa fábrica de artigos de papelaria e trazia para casa os envelopes descartados ou danificados da prensa, com os quais brincávamos.
Now that you know our secrets, my father will be forced to kill you.
Agora que sabes os nossos segredos, o meu pai vai ser obrigado a matar-te.
My father gave it to me by stitching me into my mother, and it killed her.
O meu pai fez-me isso ao fazer o stitch com a minha mãe... e isso matou-a.
You are worse than my father. If it were up to him, he'd be selling hats out of the back of a truck on Route 60.
Se dependesse dele, ainda estaria a vender chapéus na traseira de um camião, na Estrada 60.
My father used to say lightning always strikes eventually if you sit at a card table long enough.
O meu pai costumava dizer que um raio eventualmente cairia se nos sentarmos tempo suficiente numa mesa de jogo de cartas.
My father went to prison for less, yet somehow here I am.
O meu pai foi para a prisão por menos, e, no entanto, aqui estou eu.
The Al Fayeeds are refusing to release the money in the trust to my client because of alleged actions taken by his father months after the fact.
Os Al-Fayeeds recusam-se a libertar o dinheiro do Fundo para o meu cliente devido a supostas ações feitas pelo seu pai meses após o facto.
And if he is anything like my father, for all of his faults, he would take a bullet before he'd let anything happen to his little girl.
E se for como o meu pai, pode ter defeitos, mas levaria um tiro antes de deixar que algo acontecesse à sua menina.
To watch my father die from the back row.
Assistir à morte do meu pai na fila de trás.
My father's dead now, so I've had to... you know.
O meu pai está morto agora, então eu tive que... Sabe como é.
My father is irrelevant to what's going on in his home.
O meu pai é irrelevante para o que está a acontecer aqui.
to my room 18
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my surprise 17
to my mind 52
to my face 19
to my family 36
to my son 27
to my place 17
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my surprise 17
to my mind 52
to my face 19
to my family 36
to my son 27
to my place 17
to my office 18
to my wife 32
to my friends 25
to my knowledge 55
my father is 24
my father is dead 46
my father 1334
my father told me 25
my father was 24
my father said 34
to my wife 32
to my friends 25
to my knowledge 55
my father is 24
my father is dead 46
my father 1334
my father told me 25
my father was 24
my father said 34