English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / To the bridge

To the bridge traduction Portugais

2,198 traduction parallèle
The entire time, lying through my teeth because I knew I was going to go to the bridge and jump.
A toda a hora, mentindo por entre os dentes porque eu sabia que estava prestes a ir à ponte e saltar.
I took the K out to the 28, to the 29 out to the bridge.
Peguei o K no 28, o 29 para a ponte.
Went out to the bridge.
Fui para a ponte.
Actually, I came to the bridge last year at this time to do the same thing.
Realmente, eu vim a esta ponte no ano passado por esta altura para fazer o mesmo.
So I guess when I didn't call him back, he went to the bridge.
Então eu creio que quando eu não lhe telefonei de volta, ele foi para a ponte.
I went to the bridge every day wanting to jump off...
Ia até à ponte todos os dias, com a ideia de saltar...
From the time her plane landed until she caught her cab, Erica had plenty of time to get to the bridge, kill Sam and get back.
Desde que o avião dela aterrou até ter apanhado o táxi... a Erica teve tempo suficiente para ir até à ponte, matar o Sam e voltar.
Modification to the bridge.
Modificação na ponte.
I have transmitted the coordinates to your bridge.
Já transmiti as coordenadas para a tua ponte.
It should not only allow us to build a bridge... it should also allow us to manage the flow rate of energy.
Ela não só nos permitirá construir uma ponte, como... também permitirá controlarmos o fluxo de energia.
We decided it might allow one of us... to cross the bridge and bring the problem to your attention.
Bem, foi idéia do Sheppard. Decidimos que talvez isto permitisse que um de nós cruzasse a ponte... que criaram e chamar sua atenção para o problema.
Well, yes, but how did you plan on getting, you know, back? I mean, to your own universe. The matter bridge you created is unidirectional.
Bem, sim, mas, como planeja, você sabe, voltar, quero dizer, ao seu universo?
- The bridge is beginning to destabilize. - It's not yet enough.
A ponte já está começando a se desestabilizar.
Yes, we do, but thanks to your intergalactic Gate bridge, all they have to do is rewrite your macro, and they can come out anywhere in the Milky Way.
Sim, temos, mas graças à sua ponte de portais intergaláctica, tudo que eles têm que fazer é rescrever o seu comando e eles podem chegar a qualquer lugar da Via Láctea.
General Landry was worried about the Replicators rewriting the bridge macro to gate them somewhere else in the Milky Way.
O General Landry estava preocupado sobre os replicadores reescreverem o comando da ponte para irem para qualquer lugar na Via Láctea.
I'd like to know your opinion on the best way to disable the gate bridge between galaxies.
Gostaria de saber sua opinião... na melhor maneira de desabilitar a Ponte Portal entre nossas galáxias.
It's like, the last three people, I think, who I was kind of close to in Buckaloo were all bridge jumpers.
É tipo, as últimas três pessoas, sabe, por quem eu era próxima em Buckaloo eram todos saltadores de pontes.
Before going to the Golden Bridge we went to Alcatraz, and we went to the Pier 39, and from there, we took a walk to the Golden Gate.
Antes de irmos ao Golden Bridge fomos a Alcatraz, e nós fomos para o Cais 39. E dali, fomos a pé até ao Golden Gate.
Because for us, it was the first time to see somebody jump off the bridge.
Porque para nós, foi a primeira vez que vimos alguém saltar da ponte.
I don't know if someone had accompanied her to the Golden Gate Bridge and had encouraged her to jump.
Eu não sei se alguém a acompanhou para o "Golden Gate Bridge" e a encorajou a saltar.
I don't know if someone had been pressuring her to go to the Golden Gate Bridge and jump.
Eu não sei se alguém a esteve pressionando para ir ao Golden Gate Bridge e saltar.
The thing is, if you go stand on that bridge and look down, the amount of guts that you have to have to stick anything over that rail.
O facto é que, se vai permanecer na ponte e olhar para baixo, a coragem que você precisa ter para passar além daqueles ferros.
I thought maybe he had meant it's a long way back to the other side of the bridge.
Eu pensei que talvez ele quisesse dizer que era um longo caminho de volta para o outro lado da ponte.
Earlier, I was actually staring down at the ledge in a couple different points on the bridge, and I was just trying to think to myself what goes through people's minds whenever they are standing on that ledge, and they are about to jump off.
Mais cedo, eu estava realmente olhando fixamente para baixo em pontos diferentes da ponte, e eu estava tentando pensar para mim mesmo o que passa pela mente das pessoas quando elas estão sentadas na margem, e prestes a saltar.
After I left the bridge patrol, I was going back to my vehicle, and I happened to look over, and it kind of looked like she turned back.
Depois que deixei a patrulha da ponte, eu estava voltando ao meu veículo, e eu olhei, e o tipo de olhar que ela deu como resposta.
Kevin's been visited by extreme mental illness 3 times subsequent to his jump off the bridge.
Kevin sofreu várias perturbações mentais 3 vezes subsequentes para saltar da ponte.
So, when I got to the halfway point of the bridge, I set my book down, and I jumped over onto the railing.
Assim, quando cheguei a meio caminho da ponte, eu pousei o meu livro, e subi o corrimão.
When Gene called me from St. Louis in despair and was going to jump off the bridge there, he said, " I'm just calling to say good-bye.
Quando Gene me telefonou de St. Louis desesperado e estava prestes a saltar da ponte, ele disse : "Estou apenas a telefonar para dizer adeus. É tempo."
It also takes 14 minutes to get from the Molina Bridge to Tree Hill Hospital.
Também são precisos 14 minutos para ir da Ponte Molina até ao Hospital de Tree Hill.
So Sam's plan was to propose to someone else on the bridge.
Por isso o plano do Sam era declarar-se a uma outra pessoa na ponte.
Not only do I have an answer to the dynamite mystery, but I think I can put Erica Lancaster on the bridge.
Não só tenho uma resposta para o mistério da dinamite, como penso que posso colocar a Erica Lancaster na ponte.
It's just having a relationship with someone I work with is not something I'm used to and the moment on the bridge was a little surprising.
É só que ter uma relação com alguém de trabalho... não é algo a que esteja habituado. E aquele momento na ponte foi um pouco... surpreendente.
I need to know what happened at the bridge.
Preciso de saber o que aconteceu na ponte.
But I don't want to play bridge with the Petersons tonight.
Eu esta noite não quero jogar bridge com os Petersons.
I'm really glad to see you so happy. But I just don't know if everything that happened to you on the bridge is gonna go away so quickly.
Fico muito contente por te ver tão feliz, mas não sei se tudo o que te aconteceu na ponte vai desaparecer tão rapidamente.
- Uh, help me out. - The Bridge to Total Freedom.
- A Ponte para a Liberdade Total.
And at each stage of the bridge, you are audited... by a senior church member who hooks you up to... some, uh, electronic device.
E, em cada fase dessa ponte, são avaliados por um membro mais velho da Igreja, que os liga a um aparelho electrónico...
To reach the city, they first had to cross the river Tiber at the Milvian bridge.
Para chegar à cidade, primeiro tinham que passar o rio Tiber na ponte Milvian.
And a big fat no to the Kingsbridge School District!
E um grande "não" para o distrito de King Bridge School!
Nor look for another bridge of lava or I'll have to go downNand then go up the other side.
Está a atrasar-me neste terreno impiedoso. Até que a minha sorte muda. Olhem.
And if it comes to it, the bridge is still wired.
E se eles voltarem, a ponte continua armadilhada.
- I just need to find the bridge.
- Só preciso de uma ponte.
If all the other men were jumping off a bridge would you want me to do that, too?
Se eles pulassem de uma ponte, queria que eu fizesse o mesmo?
Then he must have gone to meet his girlfriend on the bridge.
Então ele deve ter ido para a ponte encontrar-se com a namorada.
And I want to have my party on the Brooklyn Bridge.
E quero ter a minha festa na Ponte de Brooklyn.
Well, until that day comes, I did some asking around, and we're talking at least a million just to close down the bridge, Tripp.
Até esse dia chegar, fiz uns contactos e precisamos, no mínimo, de um milhão para encerrar a ponte, Tripp.
With a $ 2 million Brooklyn Bridge bacchanal where you, the host, the guest of honor, the birthday boy, had to be forcibly removed by the police.
Com um bacanal de 2 milhões de dólares na Ponte de Brooklyn, de onde tu, o anfitrião, o convidado de honra, o aniversariante, teve de ser retirado à força pela Polícia?
I understand that you are wanting to build a bridge between positives and the rest of the world, but, Shawn, I'm telling you, events are moving past that.
Eu percebo que queiras criar uma ligação entre os 4400 e o resto do mundo, mas, Shawn, os eventos estão a mover-se para além disso.
You're gonna go to a bar... down on pearl street. It's near the bridge.
Vais a um a bar, na rua Pearl, junto à ponte.
Hey, aren't trolls supposed to be under the bridge?
Vocês não deviam estar debaixo da ponte?
And when you pushed me off the bridge, it's'cause you knew about the party and wanted to make sure I got here.
E quando vocês me empurraram da ponte, era porque sabiam da festa. E queriam que eu aterrasse aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]