To the future traduction Portugais
4,901 traduction parallèle
'Cause you have the ability to see into the future.
Porque tu tens a habilidade de olhar para o futuro.
It's no surprise that that man wants to shift your attention to the future.
Não é surpresa que aquele homem queira virar a vossa atenção para o futuro.
For as long as I can remember, you have told me how important Captain Flint is to the future of this place, to your future.
Se bem me lembro, disse-me que o Capitão Flint é muito importante para o futuro deste sítio, para o seu futuro.
Ladies and gentlemen, welcome to the future.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao futuro.
You gotta look to the future.
Tens que olhar para o futuro.
I'm asking Amy to Put the past behind us and move into the future with me, holding only each other's hands and hearts for all eternity.
Estou a pedir à Amy que... Põe o passado para trás das costas e avança para o futuro comigo, apenas de mãos dadas e corações unidos para toda a eternidade.
Uh, then a wormhole opens and whisks me millions of years into the future where my towering intellect is used to save the last remnants of mankind from a predatory alien race.
Depois abre-se um buraco negro e leva-me para milhões de anos no futuro, onde o meu gigantesco intelecto é usado, para salvar o resto da raça humana, de uma raça alienígena predadora.
I mean, I left there fairly shaken and not knowing how our office was going to deal with that into the future.
Saí de lá bastante abalado, sem saber como o nosso gabinete iria lidar com isto, no futuro.
And if it's against the future King's honour to take these things back then it's perfectly alright.
E se é contra a honra do futuro rei levar essas coisas de volta então tudo bem.
Until now I've seen the Baptist as a threat to myself... and to our future rule.
Até agora vi o Baptista como um ameaça pessoal... e ao nosso futuro governo.
A most shining future it would have to be for him to blind you to the cowardly and devious acts of his past... theft, betrayal, lies, murder!
Teria de ser um futuro muito brilhante, para ele vos cegar relativamente aos atos covardes e desonestos do passado dele : Roubo, traição, mentiras, homicídio!
If you and I know we have the opportunity to save eight of them from that fate, give eight of them a real future, and we can actually deliver, doesn't our oath compel us to do so?
Se nós temos a oportunidade de salvar oito deles desse destino e de lhes dar um verdadeiro futuro, um que possamos mesmo cumprir, esse juramento não nos obriga a fazer isso?
Herein lies the problem we face if we are to secure Nassau's future.
É aqui que reside o nosso problema se quisermos assegurar o futuro de Nassau.
I thought we'd continue our conversation about, you know, the future of things around here, and I'm gonna have to take a more active role, I think.
Achei que podíamos continuar a nossa conversa sobre o futuro das coisas por aqui. Acho que vou ter de ter um papel mais ativo...
I had to think of the future.
Tenho que pensar no futuro.
Look to the future.
Olhe para o futuro.
Please join us to feast and celebrate the happy future of Mercia.
Por favor, juntai-vos a nós para cearmos e celebrarmos o feliz futuro de Mercia.
So, if you value your life, and that of your son, then I suggest you sign the documents we have brought with us, reaffirming the fact that Mercia is a vassal state of Wessex and must, in future, pay not only homage, but also taxes to Wessex
Por isso, se dais valor à vossa vida, e à vida do vosso filho, então sugiro que assineis os documentos que vos trouxemos, para reafirmar o facto que Mercia é um estado vassalo de Wessex. E que de futuro tem de prestar não só homenagem, mas também, terá de pagar impostos a Wessex por esse privilégio.
I need to think about the future, getting out, getting back to my life, my home... the market.
Preciso de pensar no futuro, em sair daqui, voltar à minha vida, à minha casa, à loja.
The future, our first generation, that is the future for all of us, our duty to mankind.
O futuro, a nossa Primeira Geração, é esse o futuro de todos nós, o nosso dever para com a Humanidade.
I have sacrificed everything to sow the seeds for its future, to protect it.
Eu sacrifiquei tudo para plantar as sementes do futuro, para as proteger.
You have to safeguard the future of your loved ones.
Você tem que salvaguardar o futuro dos seus entes queridos.
When you shop Ilaria Fresh, you're pledging your commitment to the stewardship of the future.
Quando compram Ilaria Fresh, estão a empenhar-se no compromisso pelo rumo do futuro.
Many Colombians like Major Horacio Carrillo were so invested in the future of their country that they were ready to do whatever it took to fix it.
Muitos colombianos, como o major Horacio Carrillo, estavam tão empenhados no futuro do seu país que estavam dispostos a fazer o que fosse necessário para o solucionar.
The primary impediment to a free and uninhibited future is the violence and terror that currently grips our beloved country.
O principal impedimento para um futuro livre e sem restrições é a violência e o terror que atualmente assola o nosso querido país.
To friends and the future.
Aos amigos e ao futuro.
I write lists of names for the baby, compose short stories about the future of our relationship, remind her of other star-crossed lovers throughout history who have overcome great obstacles to be together, Romeo and Juliet, Lolita and the old guy, Susan Sarandon and Tim Robbins.
Escrevo listas de nomes para o bebé, componho contos sobre o futuro da nossa relação, lembro-a de outros amantes que, ao longo da história, tiveram de ultrapassar obstáculos para ficarem juntos, o Romeu e a Julieta, a Lolita e o velhote, a Susan Sarandon e o Tim Robbins.
Okay, STEM fairs are where the best and brightest come to show off the future.
As feiras CTEM é onde vêm as mentes mais brilhantes para mostrarem o futuro.
But if this marriage holds the possible future of a long and happy life together, is it right to let a dominating man take that away from you?
Mas se esse casamento significa a possibilidade de um futuro com uma vida longa e feliz, juntos, é correcto que um homem dominador tire isso de ti?
We're all in competition to be the future head of the company?
Estamos a disputar a administração da empresa?
Hey, guys. Grigory wanted me to let you know that he wanted you to find a way to work together in the future.
Pessoal, o Grigory pediu-me para vos dizer que quer arranjar maneira de trabalharem juntos no futuro.
Oh, heavens, druids from every clan gather here to understand your mysteries and learn of the future.
Ó, céus, que os druidas de cada clã se reúna aqui para entender os teus mistérios e aprendam sobre o futuro.
See they do have a future, but your paranoia makes you blind, you've lost the ability to fall in love.
Veem, eles têm futuro, mas a vossa paranoia torna-vos cegos, perderam a capacidade de se apaixonarem.
The erosion of our confidence in the future is threatening to destroy _ the social and the political fabric of America. _
... foi retirado da casa de John Wayne Gacy... A erosão da nossa confiança no futuro... A PEDIDO DOS SOBREVIVENTES,... ameaça destruir o tecido social e político dos EUA.
Confidence in the future has supported everything else. * I might not give a answer that you want me to *
A confiança no futuro suportará tudo o que se seguir.
Do you expect the alliance to continue after you've thrown our future into prison?
Esperais que a aliança continue depois de lançardes o nosso futuro na prisão?
Before we deal with each case on the calendar today, I'm going to talk to you about our court procedures so that you have at least some idea of what to expect today and in the future.
Antes de iniciarmos os casos de hoje, irei falar-vos sobre os procedimentos do nosso tribunal para que possam ter, pelo menos, alguma ideia do que esperar hoje e no futuro.
We need to start thinking about the future.
Precisamos de começar a pensar no futuro.
It just means that sometime in the future, I will cease to be your boss.
Só significa que, um dia destes, vou deixar de ser vosso patrão.
But in the future, when I ask you to do something, I suggest you do it.
Mas no futuro, quando pedir que faças algo, sugiro que faças.
And I worried that the future I'd seen magical and filled with light... Yeah. ... might never come to pass.
E receei que o futuro que tinha visto, mágico e cheio de luz pudesse nunca acontecer.
Carson Industries is proud to present the energy of the future.
As Indústrias Carson têm o orgulho de apresentar a energia do futuro.
No, what's the future going to bring?
Não. O que é que o futuro vai trazer?
There are many, many, many great colleges that you can apply to in the future.
Há muitas universidades boas que tu te podes inscrever.
Now in its 80th year, it must give way to a new, younger, stronger plan for the future.
Agora, no seu 80º aniversário, ela deve dar passagem a um novo, mais jovem e mais forte plano para o futuro.
Unless I can find the courage to face this beast myself... I will pass the curse on to my son and destroy my future wife as he destroyed my mother.
A menos que consiga encontrar a coragem para enfrentar sozinho esta besta... irei passar esta maldição para o meu filho e destruir a minha futura esposa, como ele destruiu a minha mãe.
But when you can see the future, it's easy to get away.
Mas quando podemos prever o futuro, é fácil de escapar. Ok...
In the future, can you please tell the chaplain not to visit?
De futuro, podes dizer ao capelão para não visitar?
A lot of people are going to want us to fail, but that's because we're the future and there's nothing scarier than that.
Há muita gente que vai querer que falhemos. Mas isso é porque somos o futuro e nada é mais assustador que isso.
Or, as I like to call her, "The future Mrs. Wasicsko," though she knows it not.
Mas prefiro chamar-lhe futura Sra. Wasicsko, apesar dela não saber.
"You have a responsibility to yourself and to your city's future " to express your reasoned concern to the four people you elected " who have brought you to this precipice.
Têm um dever para convosco e para com o futuro desta cidade de expressar a vossa preocupação às quatro pessoas que elegeram e que os trouxeram para este abismo.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the end 49
to the north 16
to the top 23
to the sea 38
to the point 24
to the left 221
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the end 49
to the north 16
to the top 23
to the sea 38
to the point 24
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the bridge 17
to the contrary 33
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the bridge 17
to the contrary 33
to the house 19
to the king 27
to the station 29
to the wall 16
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the king 27
to the station 29
to the wall 16
to the bathroom 47
to the outside world 64
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27