English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / To your place

To your place traduction Portugais

3,626 traduction parallèle
You two went back to your place together so he could do your hair.
Vocês os dois foram para tua casa para ele te poder faz as madeixas no cabelo.
Come on, let's just go to your place.
Vamos para tua casa, então.
You want to find out, if you insult me enough, I'm gonna break rank and put you into your place?
Está a tentar descobrir, caso me insulte o suficiente, se eu vou desobedecer à hierarquia e pô-lo no seu lugar?
That Alex showed up to your place, that she asked permission to...
Por a Alex ter aparecido em tua casa, para te pedir autorização para...
All right, but you're not going back to your place.
- Obrigada. Mas não vais voltar para casa.
There are many ways to get into your place.
Há vários caminhos para entrar no seu apartamento.
Oh, you need to make her another set of keys to your place.
Tens de fazer outro conjunto de chaves de tua casa para ela.
Let's go over to your place and have a few beers. You're a good friend, Alan. What can I say?
Yep, de certeza que me vou mastubar.
I went to your place, but it's been locked the past few days.
Fui ao seu apartamento, mas esteve fechado estes últimos dias...
I haven't been to your place since Tuesday.
Não vou a tua casa desde terça-feira.
And I know it's not my place to comment on your personal life, but...
E sei que não é da minha conta falar da tua vida pessoal, mas...
Who will take your place? I have nothing further to say, please.
Não tenho mais nada a dizer, por favor.
A place to debrief your agent?
Um local para interrogares a tua agente?
She came to see Kira once in your place, didn't she?
Ela veio ver a Kira uma vez no teu lugar, não foi?
How many tweaker dick heads did you have to suck off before you got to this wonderful place in your life?
quantos anormais tiveste de chupar até chegares a este ponto maravilhoso da tua vida?
How many tweaker dick heads did you have to suck off before you got to this wonderful place in your life?
Quantos anormais tiveste de chupar até chegares a este ponto maravilhoso da tua vida?
A place to lay your keppie, and this would make the perfect apartment, no?
Um lugar para colocar sua Keppie, e isso tornaria o apartamento perfeito, não?
Your theory of the crime is that I, David Rosen, the man whose job you're now occupying, whose chair you're now sitting in, your longtime colleague with extensive legal training and no prior record whatsoever picked up a woman at a bar and then brought her to my place, where I promptly stabbed her to death.
A tua teoria é que eu, David Rosen, o homem cujo emprego agora tens, cuja cadeira estás agora sentado, e teu colega de longa data com conhecimento legal extenso e sem ficha policial de qualquer natureza apanhou uma mulher num bar e levou-a para casa,
Are you gonna be a good girl and clean up your face? Or am I gonna have to zappa do this place?
Vais ser uma linda menina e limpar a cara ou vou ter de zappa do este lugar?
I said, "Are you gonna be a good girl and clean up your face? Or am I gonna have to zappa do this place?"
Eu disse, "Vais ser uma linda menina e limpar a cara, ou vou ter de zappa do este lugar?"
Are you gonna be a good girl and clean up your face? Or am I gonna have to zappa do this place?
Vais ser uma linda menina e limpar a cara, ou vou ter de zappa do este lugar?
This is your place to do last night
Foi lá que estiveste a noite passada?
We'll hide you, put him in your place, wait for them to come in -
Iremos escondê-lo, colocar o outro no seu lugar, esperar que eles entrem...
You also have dog shit on your face and no place to live, but we can fix that, if you agree to work with us.
Também tem merda de cão na cara e não tem onde viver, mas podemos mudar isso, se concordar em trabalhar connosco.
You also have dog shit on your face and no place to live, But we can fix that if you agree to work with us.
Também tem merda de cão na cara e não tem onde viver, mas podemos mudar isso, se concordar em trabalhar connosco.
Your brother needs to cement his place in Marcel's world.
O teu irmão tem que cimentar o lugar dele no mundo do Marcel.
It's not my place to tell you your job.
Não me cabe dizer-vos como fazer o vosso trabalho.
I mean, Djinn take you to your happy place. Your happy place is like a dream.
Os djinn levam-nos para um sítio feliz que é como um sonho.
Djinn usually send you to your, uh, happy, your happy place.
Os djinn costumam mandar-nos para o nosso sítio feliz.
You know, if I'd known the key... to you taking your rightful place at the company was its demise... I would've declared bankruptcy a year ago.
- Se eu soubesse que a resposta, para que assumisses o que é teu por direito fosse extingui-la, teria declarado falência o ano passado.
We're prepared to place your wife and children in Witness Protection.
Estamos dispostos a pôr a tua família, em protecção à testemunha.
We've come to restore you to your rightful place.
Viemos recolocá-lo no seu lugar de direito.
Look, the first-class lounge would be a darker place without you... but you're supposed to have your ear to the ground.
A sala de espera da primeira classe não teria tanta graça sem ti, mas devias estar atenta.
Pegasus put all these protocols in place, one of which is telling me that I have to do hernia repairs using their stupid varner technique. Now I have a hernia repair today. I would like to do it the way I've been successfully doing it since you were sucking your thumb.
Um deles diz que tenho de reparar hérnias, usar a idiota técnica deles e tenho uma reparação hoje, mas quero usar o que eu fazia desde que chupavas no dedo.
But they got into your control room, they looped the security footage, and they gave themselves run of the place- - they switched out the bales that were meant to be shredded with fake currency.
Mas, entraram na sala de controlo, adulteraram as câmaras de vigilância e assumiram o controlo disto. Substituíram as notas que seriam destruídas por notas falsas.
Many men wanted to take your place, and not just on the throne.
Muitos queriam o seu lugar. E não apenas em seu trono.
You owe your place to Mrs Crawley.
Deve este trabalho à Sra. Crawley.
Oh, this place is on the market, but you're gonna need to save your pennies to post bail.
Esta casa está à venda, mas vais precisar de poupar os teus centimos para pagares a fiança.
And next to the Indian place is this falafel place that will knock your socks off.
E ao lado do indiano há a casa dos falafel que te vão levar ao céu.
Then we will ask you to disrobe. And we will place electrodes on certain parts of your body.
Depois, pediremos para tirarem a roupa e colocaremos elétrodos em certas partes do vosso corpo.
So there's been a big rainstorm back east, and your grandma's flight isn't gonna be able to get in until tomorrow, so Carol here from social services is going to take you to a place that you can sleep tonight.
Houve uma tempestade e o voo da tua avó só vai chegar amanhã, então a Carol, da Assistência Social, vai levar-te a um lugar onde possas dormir esta noite.
I'm looking for a wholesome place for my family to live, so I'd like to buy your farm.
Anda à procura de um sitio saudável para a minha família viver. Por isso...
Okay, I know you feel guilty about the lying, but in all honesty, it wasn't your secret to tell in the first place.
Sei que te sentes culpada por teres mentido, mas sinceramente, o segredo não era teu.
Do you remember why she tried to wipe your memories in the first place?
Lembras-te porque ela tentou apagar-te a memória?
As much as I like wearing your boxer shorts, I haven't been back to my place in three days.
Gosto de usar os teus boxers, mas há três dias que não vou a casa.
It is a commentary on the class system in society- - as well as a handy place to put your keys and sunglasses.
É uma crítica sobre o sistema de classes na sociedade, bem como um local acessível para colocar chaves e óculos de sol.
Now, as for why you wished to end your life in the first place...
Agora, quanto a acabar com a tua vida...
Until the day you cease to exist and another prophet takes your place.
Até deixares de viver. Então, serás substituído.
I know a place where we can be safe from him, but I'm gonna need your help to get there.
Conheço um sitio onde poderemos estar a salvo dele, mas vou precisar da tua ajuda para chegar lá.
Say you are staying over at your friend's place to study.
Diga que vai ficar na casa da sua amiga para estudar.
Nick's coming over to your place?
O Nick vai a tua casa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]