We all know traduction Portugais
10,428 traduction parallèle
We all know the circumstances of Alfred's birth.
Todos temos a consciência de como nasceu o Alfred.
We made a deal with the devil once before, and we all know how that worked out.
Já fizemos um acordo com o diabo, e todos sabemos como correu.
We all know that Jesus is part of a particular religious tradition.
Todos sabemos que Jesus faz parte de uma tradição religiosa em particular.
We all know you're a dinosaur, and no matter how hard you try, you won't understand our stuff, so why don't you leave?
Só sabemos que és um dinossauro, por muito que te esforces, nunca nos vais entender, por que não te piras?
It is such a tragedy because, as we all know, tariq had done nothing with his life.
É uma tragédia porque, como todos sabemos, o Tariq não tinha feito nada com a vida dele.
We all know Carter's not coming back.
Sabemos que o Carter não vai voltar.
We all know who the best hunter is in Gevaudan.
Todos sabemos quem é o melhor caçador em Gevaudan.
We all know I am at the top of her suspect list.
Como a Ali? Todas sabemos que estou no topo da lista de suspeitos.
What's all this? Joe, we all know what happened and we're here for you.
Joe, todos sabemos o que aconteceu e estamos aqui para ti.
We all know he don't care where he gets his wick wet.
Todos sabemos que ele não quer saber onde mete o bico.
Oh, Brian's a complete dick, we all know that, but I think we're losing sight of the point that Bonnie's a weird slut who's always letting you know she's open for business.
O Brian é um grande cretino, todos sabemos isso. Mas acho que estamos a fugir do que interessa, que a Bonnie é uma pêga estranha que está sempre a deixar-te saber que está disponível. O quê?
We all know that.
Todos sabemos isso!
Okay, we all know how much Cleveland loves Tecmo Bowl, so let's start playing.
Muito bem, todos sabemos o quanto o Cleveland adora "Tecmo Bowl", por isso vamos começar a jogar.
We all know that having a family is a deal breaker for you.
Todos sabemos que ter uma família é uma condição para você.
There's only one person I ever trusted on this job, and we all know how that turned out.
Só há uma pessoa que confio neste trabalho. E todos sabemos o resultado daquilo.
- We all know I'm not the fun hamster.
- Não sou o hamster divertido.
You all read the articles. You know I made those trades after the first tower was hit, before we knew it was terrorism, before I knew my whole firm was gonna die.
Sabem que fiz as transações após o ataque à 1ª torre, antes de saber que era terrorismo e que a minha empresa ia morrer.
Do that and we'll all be making more money than you know what to do with.
Faz isso e faremos todos mais dinheiro do que vamos conseguir gastar.
Chloe, for all we know, she could've been some little crackhead.
Chloe, pelo que sabemos, ela podia ser uma drogada.
For all we know, they've been providing intel on Grounder villages to Kane...
Eles podem estar a dar informações sobre as suas aldeias ao Kane.
I'm sure all of you will be glad to know that we are officially done talking about Earth skills.
De certeza que todos vão ficar felizes por saber que acabámos de falar de Aptidões Terresteres.
See, we kind of know the owner of the funeral parlor, and he was not at all happy about being woken up for this.
Digamos que conhecemos o dono da funerária, e ele não ficou lá muito satisfeito por ter sido acordado por isto.
All I know is we had to do something to get Crane to stand down.
Só sei que precisamos fazer com que o Crane se acalme.
I don't know, one minute you're telling me about how you killed your wife. And the next, it's just like, we're on a weekend camping trip. We'll all return to normalcy on Monday.
Num minuto estás a contar como mataste a tua mulher, e no seguinte, como se estivessemos a acampar de fim de semana, e voltaremos à normalidade na Segunda.
All I know is we're in a holding pattern.
Só sei que estamos em manobras de espera.
All right, here's what we know so far.
Tudo bem, aqui está o que sabemos até agora.
It's symbolic that we all come from the same place, gay, straight, transgender, black, white, purple, you know.
O facto de virmos todos do mesmo sítio é simbólico. Gays, heterossexuais, transexuais, brancos, pretos, roxos, sabes?
I don't know what they are, but I just know we have them, and you're breaking all of them.
Não sei quais são, mas sei que as temos. E tu estás a quebrá-las.
Tell all of us. I think we deserve to know.
Conta-nos, acho que merecemos saber.
Look, all I'm saying is if you did go somewhere... we should know.
Olha, só estou a dizer que, se foste mesmo a algum lado, nós devíamos saber.
She may be the next Madame Curie for all we know.
Ela pode ser a próxima Sra. Curie.
That's all we need to know.
Só precisamos saber isso.
Then you know we all have our sins.
Então, sabe que todos temos os nossos pecados.
Now, I know you're all concerned about what we do now.
Sei que estão preocupados com o que vamos fazer agora.
So... you know, what about all those things we were talking about?
Mas e as coisas sobre as quais falámos?
All we know that it's another Chimera.
Tudo que sabemos é que foi outra Quimera.
We don't know if she's back in Beacon Hills because she's missed you all this time and can't wait for a mother-daughter reunion or if she's planning to put a bullet in your head.
Não sabemos se ela voltou para Beacon Hills porque sentia a tua falta durante todo este tempo e não podemos esperar por uma reunião mãe-filha ou que ela te ponha uma bala na cabeça.
And we need you because all of the Eichen guards know all of the Sheriff's Deputies, okay.
E precisamos de ti porque todos os guardas da Eichen conhecem todos os delegados do xerife, certo?
Until we find a safe place for Gwen, we need to know her location at all times.
Até acharmos um sitio seguro para a Gwen... temos que saber a sua localização a toda a hora.
And all we know for sure is this A isn't Charlotte.
E tudo o que temos a certeza é que este "A" não é a Charlotte.
You know, we all have a past, Hanna.
Sabes, todas temos um passado, Hanna.
You know, we go out every night... Suiting up, risking our lives, fighting assassins and meta-humans and all the worst kinds of people.
Saímos todas as noites... disfarçados, a arriscar as nossas vidas, a enfrentar assassinos, meta-humanos e todos os piores géneros de pessoas.
You know, 5 months ago, I convinced you that we could have it all, we could come here to this job and have each other.
Há cinco meses, convenci-te que podíamos ter tudo, que podíamos ter esse trabalho e ter um ao outro.
We-we-we used to do fun stuff all the time, you know?
Costumávamos fazer coisas divertidas... a toda a hora, sabes?
All we got is his name, and we know what he looks like.
Só sabemos o nome dele e o seu aspeto. É tudo.
You know, when we were kids and I'd see you at all those society bashes...
Sabes, quando éramos crianças e quando te via naquelas festas...
Now, that is a sore point, because we both know that if I'd just stayed up and studied all night...
Isso ficou-me atravessado, porque ambos sabemos que, se eu tivesse ficado acordado a estudar toda a noite...
Okay, I know it seems like we're moving fast, but this is all pretend.
Sei que estamos a ir depressa, mas é tudo a fingir.
I know that I'm not usually the sentimental one here, but... - we're here for you. - It's all right.
Eu sei que não costumo ser a sentimental, mas estamos aqui para ti.
It could be Alicia's radio crush for all we know.
- Ou o namoradinho da Alicia.
We... we know all this. Uh...
Já sabemos isso tudo.
we all know it 33
we all know that 100
we all fall down 16
we all make mistakes 158
we all love you 31
we all good 23
we all do 427
we all have secrets 32
we all 59
we all are 398
we all know that 100
we all fall down 16
we all make mistakes 158
we all love you 31
we all good 23
we all do 427
we all have secrets 32
we all 59
we all are 398