English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / What'd i just say

What'd i just say traduction Portugais

114 traduction parallèle
I didn't like to think about it, but by that time I'd done just what the police would say I did even if I didn't.
Nem queria pensar nisso... Mas era como se tivesse sido eu a matá-lo ainda que eu estivesse inocente.
I just wanted to see what you'd have to say.
Só queria saber o que tem para dizer.
Just what I thought he'd say...
Bem ele disse que sim.
Look, fella, I've got my girl. What I just saw of yours, I'd say you got a few things to straighten out.
Eu já tenho a minha garota, mas você tem que ir falar com a sua.
I don't like to say this about my own brother but he just never was what you'd call an outstanding citizen.
Não queria dizer isto do meu próprio irmão... mas... ele nunca foi o que se chamaria de um cidadão exemplar.
Well, what you might do is just walk right up to him and say, "J.D., I'm sorry for the delay but my secretary had an urgent personal problem."
O que podias fazer era dirigir-te a ele e dizer : "J.D., desculpa o atraso, mas a minha secretária tinha um problema pessoal."
That's just exactly what I thought you'd say.
É exactamente o que pensava que ias dizer.
Taylor, it would help me out a lot if you'd just say what's on your mind so I could understand you.
Taylor, seria bastante útil se dissesse aquilo que lhe vai na cabeça para eu compreender.
I'd just like to say thanks for giving me what was probably the greatest night of my life. So far.
Queria agradecer-te pela melhor noite da minha vida até agora.
Now what'd I just say?
Que acabo eu de dizer?
- Didn't I just tell you? What'd I just say?
- Que acabo de dizer?
I'd just like to say how much I love Weenie Tots, and what's the secret ingredient?
Só queria dizer que adoro Weenie Tots, e qual é o ingrediente secreto?
- What'd I just say?
- O que é que eu acabei de dizer?
I'd just like to say, and what's this country coming to...
- Onde vai este condado parar...
What I'd like to say, I won't out of respect for the people out there, But I would like him to know that we're not just victims and we will find him,
O que eu gostaria de dizer, não o vou fazer, por respeito para com as pessoas, mas gostaria que ele soubesse que não somos meras vítimas e que o vamos encontrar.
I thought real hard about what you'd like, and, well, let's just say I think I did pretty well.
pensei muito no que querias, e digamos que me saí muito bem.
I don't know what I'd do, but let me just say something.
Não sei, mas deixa-me apenas dizer uma coisa.
I'd also like to say that what you just did was one of the kindest, dearest and for you one of the most embarrassing things I've ever heard.
E também queria dizer que o que acabou de fazer foi das coisas mais gentis e queridas e, para si, uma das coisas mais embaraçosas que já ouvi.
What d'ya say, fellas? I just dig those cute little sweaters she wears.
Gramo aquelas camisolas justas que ela usa!
- What'd I just say? Yeah, I got it covered.
45
Sir, can I just say that... I was really hoping you'd go for the position... especially after what happened on the Apachaway.
Sr. Governador, tinha esperança que se candidatasse ao lugar, em especial depois do sucedido.
What do you think that's like for me to suspect he might be imagining this whole problem... and that if I just could say the right thing... he'd snap out of it and go back to being normal?
Sabe lá o que é desconfiar de que pode ser imaginação dele e que, se eu conseguir dizer a coisa certa, ele volta ao normal.
What'd I just say?
- Já falei.
What'd I just say?
Que acabei de dizer?
- What'd I just say?
O que acabei de dizer?
- What'd I just say?
- O que é que acabaste de dizer?
What'd I just say?
O que acabo de dizer?
Before we do, I'd just like to hear what you guys have to say about it.
Não posso abandoná-los.
As principal, I'd just like to say a few words about what this wonderful woman means to this school and to me.
Como director, gostaria de dizer algumas palavras sobre o que esta mulher maravilhosa significa para a escola e para mim.
I think what I'm trying to say is that... we'd forgotten just what an inspiration you are to both of us.
Acho que o que quero dizer é que nos esquecemos de como tu nos inspiras.
If they'd just listen, if they'd follow orders... do what I say... but no, no.
Se eles apenas ouvissem, se tivessem seguido as ordens... tivessem feito aquilo que eu disse... mas não, não.
- What'd I just say?
- Foi o que disse.
I just don't know what I'd possibly say.
Simplesmente não sei o que poderia dizer.
And, uh, I just think he'd know what to say to help us... if only he where here.
E acho que saberia o que dizer para nos ajudar, se estivesse aqui.
- That's just what I'd say.
- Era o que eu diria.
- Eugene was with me. - Yo, what'd I just say?
O que acabei de dizer?
When I was a young OB, couples would ask me about ovulation and what was the best day to do it and I'd just say "brother, do it everyday".
Quando eu era um jovem OB, casais vinham me pergntar sobre ovulação e qual era o melhor dia para fazer e eu so dizia "Cara, faça todo o dia".
I just thought that if you heard what I had to say, you'd see it was a sound decision, something that's good for ojai and for your family, that's it.
Só achei que, se ouvisses o que tinha para dizer, verias que era uma decisão segura, algo bom para a Ojai e para a tua família.
Okay, now if it was anybody else, I'd just say thank you and let it die, but since it's you, I gotta know what it is that I don't get.
Se fosse outro qualquer, agradecia e deixava esquecer, mas, como és tu, tenho de saber o que não percebo.
- What'd I just say?
- O que acabei de dizer?
What'd I just say?
- O que acabei de te dizer?
What'd i just say?
- O que acabei de dizer?
I'm just saying I don't know what I'd say.
Só estou dizendo que não sei o que diria.
I'm so sorry to bother you. It would mean the world if you'd just let her say what she came to say.
Desculpa-me incomodar-te, mas significaria muito se a deixasses dizer o que ela veio dizer.
Well, first of all, I'd just like to say what an honor it is to be sitting here with you gentlemen.
Bem, primeiro que tudo, gostava de dizer que é uma honra poder estar aqui sentado convosco. - Tens cerca de dez segundos.
Well, uh let's just say that I spent too many years being what other people wanted me to be, and I'd finally just had enough.
Bem, uh digamos que eu passei muitos anos sendo o que outras pessoas queriam que eu fosse, E finalmente eu me cansei.
The thing is, I've been advised to seek out sex as a way out of my sad predicament, but I'd rather just learn today, so what do you say?
Acontece que me aconselharam a ter sexo para me livrar deste aperto, mas, hoje, prefiro aprender, por isso o que me diz?
What'd I just say?
O que acabei de dizer?
What'd I just say?
O que te disse?
- What? - [Demetri] What'd you say? - I just heard on my radio, some guy in San Diego.
Acabei de ouvir no rádio um tipo qualquer de San Diego.
Sir, if we would just kill the compliments and just say what's on your mind, I'd appreciate that.
Senhor, pode parar com os elogios, e simplesmente dizer-me o que lhe vai na mente? Eu agradecia...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]