When is the wedding traduction Portugais
57 traduction parallèle
When is the wedding?
Quando é o casamento?
When is the wedding?
Porque me importo contigo.
When is the wedding, Joba?
Quando é o casamento, Joba?
- When is the wedding?
Quando é o casamento?
- So when is the wedding?
- Quando é o casamento?
So when is the wedding?
Então, quando é o casamento?
- When is the wedding, Miss Morgan? - Good morning.
- Quando é o casamento, príncipe?
- When is the wedding?
- Quando será o casamento?
When is the wedding, anyway?
Quando é o casamento afinal?
And when is the wedding to be?
E quando acontecerá o casamento?
So when is the wedding?
Então quando é o casamento?
- When is the wedding?
Isso foi. Quando será o casamento?
What I really want to know is when will the wedding be, if you please.
O que eu quero saber é quando será o casamento, se não se importa.
- When and where is the wedding to be?
Onde e quando será o casamento?
When and where is the wedding to be?
Onde e quando será o casamento?
I mean, when the in-laws are so grim, you don't dare have them to the wedding. The usual excuse is poor health or the strain of the trip, you know?
Quando os parentes são tão horríveis que nem podem ir ao casamento, a desculpa do costume é falta de saúde ou a distância.
Oh no, when the wedding festivities is over, I'll have him preach at the palace. You can hear him with your own ears.
Quando as festividades do casamento terminarem, quero que ele vá pregar ao palácio, podes ouvi-lo com os teus ouvidos.
She and her patient have fallen in love... and it is no surprise when she forsakes... the upwardly-mobile attorney Koslow... and announces wedding plans with Zelig.
Ela e o seu paciente apaixonaram-se. Ninguém se surpreende... quando abandona o advogado Koslow... e anuncia os planos de casamento com Zelig.
There comes a time in every wedding reception when the man who paid the for the damn thing is allowed to speak a word or two of his own.
Chega uma altura, em cada cerimônia de casamento quando ao homem que paga a festa é permitido que fale.
Even when he knocked up my sister, I said... hey, look, the guy is just trying to get in good with the family at my wedding.
Mesmo quando ele bateu na minha irmã, eu disse : "Ei, olha, o homem está apenas a tentar ficar bem com a família no meu casamento".
The plan is we do the trade, you do the wedding, when everybody's asleep, we rescue you.
O plano é mais que óbvio, nós fazemos a troca, tu casaste, e quando estiverem todos a dormir, nós resgatamos-te.
When any common girl inhabiting their lands is married, our nobles shall have sexual rights to her on the night of her wedding.
Quando uma moça que habite as suas terras se casar, os nossos nobres terão direitos sexuais sobre ela na noite de núpcias.
When the time is right, you tell him... he bring you to me, and I make the wedding.
Quando o momento for propício, você diga-lhe que eu faço o casamento.
The wedding is about to start when Monica gets cold feet.
A cerimónia vai comecar e a Monica arrepende-se.
A very good friend once said to me - she's a very good store detective - she said being a store detective is like standing up at the wedding when they ask, "Is there any reason why they should not be married?"
Uma grande amiga minha uma vez disse-me uma coisa. Ela é detective de loja, e das boas. Ela disse : "Ser detective de loja é como levantar-se num casamento quando perguntam se alguém sabe de alguma coisa que possa impedir o matrimónio."
Maybe when cute married guys don't wear wedding rings... that is the risk they take.
Talvez quando homens casados e giros não usam aliança esse é o risco que correm.
- Sure he has! - And his decision is sacred. - When's the wedding?
Pensou, está pensado e a decisão dele é sagrada ; por isso se casa.
We know when the wedding is. right?
Sabemos quando é o casamento, não é?
And when is the wedding?
Para quando o casamento?
i remember being happy when my wedding day the ceremony was beautiful. everything is perfect
Eu me lembro de estar feliz no dia do meu casamento. A cerimônia foi linda. Estava tudo perfeito.
When is it? The wedding?
Quando é o casamento?
When it's your wedding, you can dress in drag for all I care, but today is my day and I call the shots.
Quando for o teu casamento, até podes usar trapos. Mas hoje é o meu dia e eu é que dou as ordens.
And now, when all I want is a decent wedding, the true Quixote wouldn't reject me just because I wasn't up to his dreams.
Nem batalhas, nem aventuras. E agora, quando tudo o que quero é um casamento decente... O verdadeiro Quixote não me rejeitaria só porque não sou como ele sonhava.
Prima nocta, I believe, from the movie Braveheart and confirmed on Wikipedia, is when the king got to deflower every new bride on her wedding night.
"Prima nocte", acredito que seja do filme "Braveheart", e, confirmei no Wikipédia, é quando o rei, tira a virgindade, de todas as noivas na noite do casamento.
And yes, a lot of things did go wrong, but it didn't matter because when I look back on that day, what I remember is the first wedding ;
E sim, muitas coisas correm mal, mas não importou porque quando olho para trás para aquele dia, o que me lembro é o primeiro casamento ;
( laughing ) : Ah, yes, well, when the "almost" wedding is, just let me know'cause I'll buy you an "almost" gift. Shut up!
Sim, e quando for o quase casamento, avisa, porque vou dar um quase presente.
Homer, one thing I've learned is that you don't need a fancy wedding when you're marrying the man you love.
Homer, uma coisa que aprendi é que não precisas de um casamento especial quando estás a casar com o homem que amas.
# Why do you see... When I find my Prince, this is the song we're gonna dance to at my wedding.
Quando eu encontrar o meu príncipe... esta vai ser a música que vamos dançar no meu casamento.
Sext me when the wedding is over.
Manda-me mensagens amorosas quando o casamento acabar.
All I can say is, when it comes to planning the wedding, just nod. - Ha, ha.
Tudo o que posso dizer é que quando for para planear o casamento, apenas acena com a cabeça.
That's what the Deputy Prime Minister will do when his wedding is destroyed.
É o que o Vice-Primeiro Ministro nos vai fazer, quando lhe destruírem o casamento.
Technically, you saw me this morning but the rules only apply when the wedding is on.
Sei que tecnicamente me viste esta manhã, mas as regras só se aplicam quando o casamento está oficialmente em pé.
My daughter's waters went, all over the carpet, when they cut the wedding cake. - And is the lady in labour the bride? - Bride's mother.
Não te quero a dizer parvoíces, principalmente à enfermeira que vem ajudar a tua mãe.
Would the queen allow a wedding like that when people wonder if her daughter is really the king's?
Quando as suas pessoas pensam se a sua filha é realmente filha do Rei.
You know, when you think about it, is the mosque really the right place to have your wedding?
Sabes, quando penso sobre isso, será a mesquita o lugar certo para fazeres o teu casamento?
You don't have to worry about Carl's safety till the wedding's over, and when it is, they'll leave, and you won't ever have to see Aiden again.
Até ao casamento, não tens de preocupar-te com a segurança do Carl e quando tudo terminar, eles irão partir... e nunca mais terás de ver o Aiden.
I'm at my best friend's wedding and I'm upset because my boyfriend just gave a speech on how important it is to act on it when you cross paths with the right person.
Estou no casamento da minha melhor amiga e estou chateada pelo meu namorado ter feito um discurso sobre o quão importante é agir quando encontramos a pessoa certa.
I mean, she bailed on my scrapbook when she found out The Wedding Bride 2 is on pay-per-view.
Ela ignorou o meu álbum de recortes quando descobriu que o hotel tem o "The Wedding Bride 2".
So am I, and when the time is right, we both know where to find it, but one wedding to worry about right now is enough, especially if you have to whack a few guests.
Eu também, e quando for a altura certa, sabemos onde encontrá-lo. Mas um casamento por agora é o suficiente. Ainda por cima se tiveres de dar cabo de alguns convidados.
When the wedding is over, I will place an advertisement and I will do the preliminary interviews myself.
Quando o casamento acabar, publicarei um anúncio e eu mesmo farei as entrevistas preliminares.
when is it 116
when is he coming back 17
when is that 31
when is she coming back 16
the wedding 120
the wedding is off 19
the wedding's off 41
when they 28
when we first met 137
when you 160
when is he coming back 17
when is that 31
when is she coming back 16
the wedding 120
the wedding is off 19
the wedding's off 41
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25