Wherever you go traduction Portugais
830 traduction parallèle
Now I'm gonna follow you wherever you go.
Agora vou seguir você onde quer que você vá.
Wherever you go, I too shall go.
Para onde fores Eu também irei
Wherever you go.
Para onde quer que vás.
But always I go with you wherever you go. Understand?
Mas eu estarei sempre contigo, para onde quer que vás, percebes?
Wherever you go, you'll be tied to him.
Para onde quer que vás, estarás presa a ele.
Won't you be leaving your fingerprints wherever you go?
Não irá deixando suas digitais em qualquer lugar que vá?
Gosh, I guess this happens to you all the time, wherever you go.
Aposto que isso acontece o tempo todo, onde quer que você vá.
I'll find you, Delilah, wherever you go.
Eu vou-te encontrar, Dalila, onde quer que vás.
Wherever you go, you'll be happier than you are here.
Aonde quer que vá, será mais feliz do que é aqui.
I just want you to take me with you wherever you go.
Só quero que me leve consigo para onde for.
What is written in your book of faith that brings riot wherever you go?
Será o teu fado provocar desordem onde quer que vás?
Wherever you go...
Onde quer que vá...
Wherever you go watch out for the pirates!
Para onde quer que vão tenham cuidado com os piratas!
You each have enough money to stake you for six months, wherever you go.
Têm aqui dinheiro para se aguentarem durante 6 meses, independentemente do sítio para onde vão.
Take me with you wherever you go
Leva-me contigo para onde quer que vás!
This is a rotten town. Wherever you go has to be better.
Para onde quer que vás, será sempre melhor do que isto aqui.
Whatever you do, from now on... wherever you go... promise me this :
Faças o que fizeres, de agora em diante onde quer que vás promete-me uma coisa :
"But, Bill Starbuck, wherever you go, you'll bring rain."
Mas, Bill Starbuck, onde quer que vá, vai trazer chuva.
- Wherever you go I don't want to know where it is, you understand?
Para onde quer que vás, não quero saber nada de ti, entendes?
Wherever you go, Maxie will too.
Em qualquer lugar que vá, também o fará Maxie.
It's wherever you go. Because no matter where you run, you just stand up running into yourself.
Porque para onde quer que fujas, sempre vais dar a ti mesma.
You carry your own storm wherever you go.
Para onde quer que vás levas a tua tempestade.
Take me with you wherever you go?
Leva-me consigo para onde for?
My blessings will always be with you wherever you go.
Minhas bênçãos estarão sempre consigo onde quer que vá.
- Wherever you go, Papa.
- Onde o senhor for, papá.
Wherever you go.
onde quer que vás.
But if you're in the movies, they give you millions of dollars... women tear your clothes off, police protect you wherever you go... I tell you it's....
Mas se você está nos filmes, eles lhe dão milhões de dólares mulheres arrancam suas roupas, a polícia o protege onde quer que você vá Eu digo que....
Wherever you go... there's bound to be somebody that'll recognize you.
Onde quer que vás... para onde quer que vás, alguém te irá reconhecer.
Aunts, uncles, and wherever you go, it's presents, handouts.
Tias, tios... Para onde quer que vamos, temos de levar presentes.
And wherever I go next, you're coming with me.
E onde quer que vá a seguir, tú vens comigo.
Well, wherever I'm going doesn't mean a thing unless you go with me.
Onde quer que chegue não significa nada se não vieres comigo.
I can go wherever you are.
Posso ir para onde estás.
When are you gonna go back to wherever you came from?
Quando é que voltas para o sítio de onde vieste?
Go wherever you like.
Vai para onde quiseres.
- We'll go wherever you like and if you like it, I'll buy it for you.
- Quero ver o boxe. - Vamos. Se gostar eu compro.
We could do anything you like, go wherever you like.
Podíamos fazer o que quisesses, ir aonde quisesses.
Wherever there are trousers, you go.
Quando usas calças, ela deixa-te descer.
Well, I'll go along with you, wherever you are going.
- Eu vou consigo para onde você for.
Go wherever you will... ... but don't try to drag the destiny of Troy with you.
Vai onde quiseres, mas não tentes arrastar contigo o destino de Tróia.
Wherever you wish to go, Helen, I'll take you.
Eu levo-te para onde tu quiseres.
Go wherever you are going.
Vá para onde pensava ir.
You mean you want me to go wherever she is.
- Quer que eu vá aonde ela estiver? - Exactamente.
Well, I can't let you go back to wherever you're staying.
Bem, não posso deixá-la voltar para onde estiver hospedada.
We'll go wherever you like.
Iremos aonde você quiser.
If that fella's making you stay in Bexar, I'm ready, willing and able to provide you a transport to wherever you wanna go.
Se aquele tipo a obriga a ficar cá, estou pronto, disposto a oferecer-me para a levar onde queira ir.
That's right, cowboy. Look, you just go wherever you're staying and sleep it off.
Isso mesmo, cowboy, volte para onde está e vá dormir.
I'll come back soon. And then I'll go with you wherever you like... and you can do with me whatever you want.
Voltarei logo. irei com você aonde quiser.
Go back to wherever you came from... and forget you ever heard about Arkham.
Voltem pro local de onde vocês vieram... e esqueçam que vocês ouviram falar de Arkham.
Then you can go wherever you choose
Depois poderá ir para onde quiseres.
In a week, you'll be back in shape. You'll get out and you can go wherever you want.
Numa semana recuperarás a forma e poderás ir onde quiseres.
Go on home, wherever you want.
Vá para casa, o que quiser.
wherever you want 63
wherever you are 236
wherever you're going 21
wherever you like 30
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
wherever you are 236
wherever you're going 21
wherever you like 30
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you gotta 165
you got 695
you got me all wrong 20
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you gotta 165
you got 695
you got me all wrong 20