You got to admit traduction Portugais
417 traduction parallèle
You got to admit, my men have kept their six-guns cased.
Tens de admitir que os meus homens mantiveram as armas guardadas.
Well, now, you got to admit, he plays his business close to his vest.
Bem, tens de admitir, ele faz os seus negócios perto do seu colete.
That is a cut above a bullet in the back, you got to admit.
É melhor do que um tiro nas costas, tem de admitir.
You got to admit that for someone called Fred, she's a fair-looking fellow.
Oh, esqueci-me! Além disso, consideraria um favor se no futuro... você e seus parentes sanguinários... evitassem vir aqui e transtornar os animais.
I don't know, but you got to admit it's a pretty central location.
Não sei, mas é bastante central.
You got to admit this is mighty suspicious, Cathy.
Parece um bocado suspeito.
But you know you got to admit there is something weird about this place.
Mas tens de admitir que este sítio tem algo de estranho. As pessoas...
I'm sorry for the disturbance, folks. But you got to admit, that's one special wacko chick.
Lamento perturbar-vos, mas esta maluca é especial.
You got to admit, it's a bond.
É um laço, tens de admitir.
You got to admit it was generous of Katherine to give her land away.
Tens de admitir que a Katherine foi muito generosa ao dar as suas terras.
I mean, it's weird, you got to admit it here.
Quer dizer, é estranho. Tem de admitir.
It is kinda scary, you got to admit. Two people coming together is scary.
É um pouco assustador, admita-se, quando duas pessoas se unem.
But God has a strange sense of humor, you got to admit.
Deus tem um estranho senso de humor, confessa.
And you-you got to admit Deep Space 9 is a pretty good place to get experience.
E tens de admitir, a Deep Space Nine é ótima para se ganhar experiência.
Now, you got to admit... that the Steadicam shot in GoodFellas was the money.
Agora, tens de admitir... que a sequência em Stedicam do "Tudo bons Rapazes" estava demais.
Yeah, well... so far, he is. But you got to admit, he's not too bright.
Até agora correu, mas admitirás que não é lá muito esperto?
- You've got to admit, it'd be a novelty.
- Seria uma novidade.
But you've got to admit that as the only doctor in town... I have a certain interest in what we might call "the municipal state of health."
Mas tem que admitir que, como o único médico na cidade... tenho um certo interesse no que chamamos, "Estado municipal de saúde".
You've got a lot of Cupid in you but, I must admit, Cupid picked a strange place to hide.
Você até parece um cupido... mas, devo admitir, um bem diferente.
But you've got to admit that a man, right or wrong has the right to want to have the neighborhood he lives in in a certain kind of way.
Mas precisam admitir que o homem tem direito a escolher...
I got to admit I feel kind of silly. You know what I mean?
Confesso... que me sinto ridículo.
You've got to admit you upset a lot of people.
Admita que incomodou muita gente.
I know I got no call to ask for much... but even so, you've got to admit, you ain't dealt me no cards in a long time.
Sei que não posso pedir muito, mas não me tens dado muita atenção.
Come now, you've got to admit seduction can really be very funny if you stop to think about it.
Venha agora, você tem que admitir sedução pode ser realmente muito engraçado se você parar para pensar nisso.
You've got to admit it is pretty tall.
Tens de reconhecer que é estranho.
She's got some bod, you have to admit.
Tens de admitir que ela tem cá um corpo.
You've got to admit it. They are getting better. Yeah.
Temos de admitir que estão a melhorar bastante.
Well, you've got to admit this stuff is pretty far out.
Bem, tem que admitir que essas coisas são muito para a frente.
But you've got to admit, if we've got to have tribbles, it's best if all our tribbles are little ones.
Mas tem que admitir... se é para termos pingos, é melhor que todos sejam pequenos.
You've got to admit it's better than soap wrappers.
Tens de admitir que è melhor do que as embalagens de sabonete.
But you've got to admit it looks a hell of a lot like what's in those X-rays.
Mas deves admitir que é parecido com o que se ve nos raios-x.
Listen, boss if a guy like you has got the guts to admit he's gay so can I.
Escute, patrão, se um tipo como você tem a coragem de admitir que é maricas, eu também tenho.
You're just pissed off because she got you to admit to something.
Voce só está puta por ter que admitir algo.
I must tell you that it takes a lot for a man to admit where he got it from and how he got it.
Mas olhem que é preciso muito para um homem... confessar onde é que a apanhou e como.
I got to admit, you sure know how to make a good impression.
Tenho de admitir, sabes fazer uma boa impressão.
But you've got to admit, after all these years, she's finally found a way how to get our clothes clean.
Ela não faz nada. Mas ao fim destes anos todos arranjou forma de termos a roupa limpa.
You have to admit things got a little out of control this morning.
Tens que admitir que as coisas ficaram um bocado descontroladas esta manhã.
You've got to admit, that's a bit unusual.
Tens de admitir que é um pouco estranho.
Got to admit, you and Brennan is not exactly a natural combination.
Admita que tu e o Brennan é uma combinação meia esquisita.
You are dangerously cute, baby, I got to admit it.
Tenho que conceder que tu é perigosamente doce.
You've got to admit, the Yank's a damn good shot with a long rifle.
Temos de admitir que o ianque sabe manejar a espingarda. Oh, claro.
You're just like us, only you ain't got sense enough to admit it!
És um de nós... se ainda não o consegues admitir.
So what you got to do is to get him... to admit on tape, all right? Okay?
Está bem?
Oh, honey, you know, I got to admit that I wasn't too crazy about this at first.
Querida, sabes, eu tenho que admitir que eu não estava ao princípio muito maluca sobre isto.
Now, Lois, you've got to admit, the idea of you spending a night... just relaxing is a little farfetched.
Lois, tens de admitir que a ideia de passares a noite só a relaxar é um pouco, bem, forçada.
You've got to admit.
Mas tens que admitir.
You've got to admit it's beautiful.
Tens de admitir que é linda.
You cheated me, Quark, and you haven't even got the courage to admit it.
Enganou-me, Quark, e não tem a coragem de me admitir.
Even though the family did it out of... love... and everyone was happy for me, and they said they'd see me when they got to the Next Emanation... I have to admit, there is a little voice inside of me that is terrified of dying and since I've been talking to you... that little voice has started to get... louder.
Mesmo que a família o tenha feito por... amor... e que todos ficassem contentes por mim, e dissessem que nos veríamos... quando ele chegassem à Próxima Emanação... tenho de admitir,... que ainda há uma pequena voz dentro de mim... que está aterrorizada pela ideia de morrer... e desde que comecei a conversar consigo... essa pequena voz começou a falar cada vez... mais alto.
I got to admit it, I had you boys wrong.
Enganei-me a vosso respeito.
You know, I got to admit.
Sabes, tenho de confessar.
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185
you got him 382
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185
you got him 382